{"id":1149,"date":"2012-02-27T07:48:00","date_gmt":"2012-02-27T07:48:00","guid":{"rendered":"https:\/\/giannidavico.it\/staging\/brainfood\/?p=1149"},"modified":"2012-02-27T07:48:00","modified_gmt":"2012-02-27T07:48:00","slug":"una-lingua-e-io","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/","title":{"rendered":"Una lingua e io"},"content":{"rendered":"<p>Mi sono interrogato su che cosa significhi, per me, il mio bilinguismo. (Forse \u00e8 un pensiero che mi torna spesso, ma non credo in maniera molto conscia.) L\u2019occasione mi \u00e8 venuta da un commento casuale sulla mia pagina Facebook. <a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/gopiedmont\/2012\/02\/15\/antoine-de-saint-exupery-el-cit-prinsi\/\" title=\"Antoine de Saint-Exupery, \u00cbl cit prinsi\">Io avevo citato qualche brano di una splendida traduzione del Piccolo principe<\/a>, e mi si \u00e8 fatto notare che i piemontesi sono \u201cproprio convinti\u201d, dal momento che abbiamo due diverse traduzioni di quel libro.<\/p>\n<p>Ora, la storia di quella doppia traduzione non \u00e8 importante qui. Ma <strong>il mio bilinguismo \u00e8 qualcosa che non serve a nessuno se non alla mia identit\u00e0, a vivere una vita mentale pi\u00f9 ricca<\/strong>. Apparentemente, non farebbe nessuna differenza se non parlassi e scrivessi piemontese: questa lingua non serve a nulla, per cos\u00ec dire. Ma il pericolo \u2013 parlo per me \u2013 \u00e8 di trovarmi senza lingua materna e non voglio che accada, tutto qui. <strong>Il pericolo \u00e8 per esempio di colui che \u00e8 emigrato e ha perso la sua lingua senza trovare davvero la lingua del paese che l\u2019ha accolto, e ad un certo punto si \u00e8 trovato senza identit\u00e0.<\/strong><\/p>\n<p>(Prescindo qui da tutte le opportunit\u00e0 che mi provengono dal conoscere altre lingue oltre alla prima e alla seconda, parlo solo delle mie lingue materne.)<\/p>\n<p>Chi sei tu, veramente, senza una lingua tua, quale che sia? Una lingua ti definisce, \u00e8 il tuo paese, sei tu. Quando penso alle parole che vivranno almeno fino a che vivr\u00f2 io mi sembra un bel posto, il mondo. E mi sovviene GianRenzo Clivio:<\/p>\n<blockquote><p>Mia part i l\u2019hai fala, ij m\u00e8 cit a parlo piemont\u00e8is e fin ch\u2019i vivo i l\u2019avrai da parleje piemont\u00e8is a quaidun.<\/p><\/blockquote>\n<p>Parole, parole, parole. Parole inutili, parole incantevoli. Pavese:<\/p>\n<blockquote><p>Le parole sono tenere cose, intrattabili e vive, ma fatte per l\u2019uomo e non l\u2019uomo per loro.<\/p><\/blockquote>\n<p>Queste due lingue in cui mi sono rimescolato e mi sono conosciuto mi definiscono, qualunque cosa accada; sono una compagnia e una difesa, una consolazione e un mezzo. Le parole.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mi sono interrogato su che cosa significhi, per me, il mio bilinguismo. (Forse \u00e8 un pensiero che mi torna spesso, ma non credo in maniera molto conscia.) L\u2019occasione mi \u00e8 venuta da un commento casuale sulla mia pagina Facebook. <a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/gopiedmont\/2012\/02\/15\/antoine-de-saint-exupery-el-cit-prinsi\/\" title=\"Antoine de Saint-Exupery, \u00cbl cit prinsi\">Io avevo citato qualche brano di una splendida traduzione del Piccolo principe<\/a>, e mi si \u00e8 fatto notare che i piemontesi sono \u201cproprio convinti\u201d, dal momento che abbiamo due diverse traduzioni di quel libro.<\/p>\n<p>Ora, la storia di quella doppia traduzione non \u00e8 importante qui. Ma <strong>il mio bilinguismo \u00e8 qualcosa che non serve a nessuno se non alla mia identit\u00e0, a vivere una vita mentale pi\u00f9 ricca<\/strong>. Apparentemente, non farebbe nessuna differenza se non parlassi e scrivessi piemontese: questa lingua non serve a nulla, per cos\u00ec dire. Ma il pericolo \u2013 parlo per me \u2013 \u00e8 di trovarmi senza lingua materna e non voglio che accada, tutto qui. <strong>Il pericolo \u00e8 per esempio di colui che \u00e8 emigrato e ha perso la sua lingua senza trovare davvero la lingua del paese che l\u2019ha accolto, e ad un certo punto si \u00e8 trovato senza identit\u00e0.<\/strong><\/p>\n<p>(Prescindo qui da tutte le opportunit\u00e0 che mi provengono [\u2026] <a class=\"moretag\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/\">continua a leggere \u00bb<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[24],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.14 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Una lingua e io - Brainfood<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Una lingua e io - Brainfood\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Mi sono interrogato su che cosa significhi, per me, il mio bilinguismo. (Forse \u00e8 un pensiero che mi torna spesso, ma non credo in maniera molto conscia.) L\u2019occasione mi \u00e8 venuta da un commento casuale sulla mia pagina Facebook. Io avevo citato qualche brano di una splendida traduzione del Piccolo principe, e mi si \u00e8 fatto notare che i piemontesi sono \u201cproprio convinti\u201d, dal momento che abbiamo due diverse traduzioni di quel libro. Ora, la storia di quella doppia traduzione non \u00e8 importante qui. Ma il mio bilinguismo \u00e8 qualcosa che non serve a nessuno se non alla mia identit\u00e0, a vivere una vita mentale pi\u00f9 ricca. Apparentemente, non farebbe nessuna differenza se non parlassi e scrivessi piemontese: questa lingua non serve a nulla, per cos\u00ec dire. Ma il pericolo \u2013 parlo per me \u2013 \u00e8 di trovarmi senza lingua materna e non voglio che accada, tutto qui. Il pericolo \u00e8 per esempio di colui che \u00e8 emigrato e ha perso la sua lingua senza trovare davvero la lingua del paese che l\u2019ha accolto, e ad un certo punto si \u00e8 trovato senza identit\u00e0. (Prescindo qui da tutte le opportunit\u00e0 che mi provengono [\u2026] continua a leggere \u00bb\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Brainfood\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2012-02-27T07:48:00+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"giannidavico\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"giannidavico\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/\",\"name\":\"Una lingua e io - Brainfood\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\"},\"datePublished\":\"2012-02-27T07:48:00+00:00\",\"dateModified\":\"2012-02-27T07:48:00+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/\"]}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/\",\"name\":\"Brainfood\",\"description\":\"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77\",\"name\":\"giannidavico\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"giannidavico\"},\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/giannidavico\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Una lingua e io - Brainfood","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Una lingua e io - Brainfood","og_description":"Mi sono interrogato su che cosa significhi, per me, il mio bilinguismo. (Forse \u00e8 un pensiero che mi torna spesso, ma non credo in maniera molto conscia.) L\u2019occasione mi \u00e8 venuta da un commento casuale sulla mia pagina Facebook. Io avevo citato qualche brano di una splendida traduzione del Piccolo principe, e mi si \u00e8 fatto notare che i piemontesi sono \u201cproprio convinti\u201d, dal momento che abbiamo due diverse traduzioni di quel libro. Ora, la storia di quella doppia traduzione non \u00e8 importante qui. Ma il mio bilinguismo \u00e8 qualcosa che non serve a nessuno se non alla mia identit\u00e0, a vivere una vita mentale pi\u00f9 ricca. Apparentemente, non farebbe nessuna differenza se non parlassi e scrivessi piemontese: questa lingua non serve a nulla, per cos\u00ec dire. Ma il pericolo \u2013 parlo per me \u2013 \u00e8 di trovarmi senza lingua materna e non voglio che accada, tutto qui. Il pericolo \u00e8 per esempio di colui che \u00e8 emigrato e ha perso la sua lingua senza trovare davvero la lingua del paese che l\u2019ha accolto, e ad un certo punto si \u00e8 trovato senza identit\u00e0. (Prescindo qui da tutte le opportunit\u00e0 che mi provengono [\u2026] continua a leggere \u00bb","og_url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/","og_site_name":"Brainfood","article_published_time":"2012-02-27T07:48:00+00:00","author":"giannidavico","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"giannidavico","Tempo di lettura stimato":"2 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/","name":"Una lingua e io - Brainfood","isPartOf":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website"},"datePublished":"2012-02-27T07:48:00+00:00","dateModified":"2012-02-27T07:48:00+00:00","author":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/02\/27\/una-lingua-e-io\/"]}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/","name":"Brainfood","description":"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77","name":"giannidavico","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","caption":"giannidavico"},"url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/giannidavico\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1149"}],"collection":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1149"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1149\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1153,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1149\/revisions\/1153"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1149"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1149"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1149"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}