{"id":1234,"date":"2012-05-21T06:37:44","date_gmt":"2012-05-21T06:37:44","guid":{"rendered":"https:\/\/giannidavico.it\/staging\/brainfood\/?p=1234"},"modified":"2015-09-16T14:49:11","modified_gmt":"2015-09-16T12:49:11","slug":"scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/","title":{"rendered":"Scenari futuri, i CAT, la MT ecc."},"content":{"rendered":"<p>Perch\u00e9 i traduttori in Italia sono troppi ma i traduttori qualificati, quelli che costituiscono il cosiddetto <em>premium market<\/em>, non sono abbastanza?<\/p>\n<p>(Storia vecchia, peraltro. \u00c8 una sorta di segreto di Pulcinella, e in due parole dice che chi fa bene viene premiato. Condisci la storia come vuoi, ma alla fine \u00e8 tutta l\u00ec.)<\/p>\n<p>In generale, la domanda di traduzione \u00e8 in aumento. <a href=\"http:\/\/www-01.ibm.com\/software\/data\/bigdata\/\" title=\"What is big data?\" target=\"_blank\">Secondo IBM<\/a>, il 90% dei dati esistenti oggi \u00e8 stato creato negli ultimi due anni.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.commonsenseadvisory.com\/Default.aspx?Contenttype=ArticleDetAD&#038;tabID=63&#038;Aid=2870&#038;moduleId=390\" title=\"Translation Demand-Supply Mismatch\" target=\"_blank\">In un mercato da 31,4 miliardi di dollari<\/a> (di cui \u2013 stima mia \u2013 un miliardo di euro imputabile all\u2019Italia) le opportunit\u00e0 abbondano, e come sempre sopravvive chi meglio si adatta al cambiamento.<\/p>\n<p>Che cosa significa questo, per un singolo traduttore? I CAT sono diventati talmente onnipresenti e necessari da essere scontati. Idealmente un traduttore dovrebbe conoscere \u2013 e fattivamente usare \u2013 i principali.<\/p>\n<p>Marco Cevoli aveva preparato <a href=\"http:\/\/www.qabiria.com\/it\/risorse-mainmenu-29\/download\/freebies\/29-cat-tools-comparison-table.html\" title=\"CAT Tools Comparison Table\" target=\"_blank\">un documento interessante<\/a>, una tavola di comparazione tra i vari CAT. Ovviamente questi dati invecchiano in fretta: per esempio in questo file, che risale a sei mesi fa, memoQ \u00e8 dato a 149 euro, mentre il prezzo corrente \u00e8 oggi di 620 euro. Ma insomma \u00e8 utile per farsi un\u2019idea. L\u2019articolo di riferimento \u00e8 <a href=\"http:\/\/www.qabiria.com\/it\/blog\/40-blogcategory\/257-confronto-strumenti-cat.html\" title=\"Tabella comparativa di strumenti CAT\" target=\"_blank\">qui<\/a>.<\/p>\n<p>Sempre Marco, col collega Sergio Alasia, due professionisti italiani &#8220;prestati&#8221; alla Spagna, ha scritto un manuale tecnico dedicato a OmegaT, CAT gratuito e open source (<a href=\"http:\/\/www.qabiria.com\/guida-omegat\" title=\"Il modo pi\u00f9 facile di imparare a usare OmegaT\" target=\"_blank\">qui<\/a> i dettagli).<\/p>\n<p>\u00c8 un mondo in fermento, quello della traduzione. Sono tempi interessanti. Forse l\u2019iperspecializzazione non \u00e8 la risposta (la sconsiglia, per esempio, <a href=\"http:\/\/www.amazon.it\/Robustezza-fragilit%C3%A0-fare-Cigno-nero\/dp\/8856503727\/ref=sr_1_fkmr0_1?ie=UTF8&#038;qid=1442407704&#038;sr=8-1-fkmr0&#038;keywords=Robustezza+e+fragilit%C3%A0+taleb&#038;tag=giandavi-21\" title=\"Robustezza e fragilit\u00e0. Che fare? Il Cigno nero tre anni dopo\" target=\"_blank\">Nassim Taleb<\/a>), ma chi \u00e8 al passo con i tempi e sa cogliere le tendenze del mercato non rimarr\u00e0 senza lavoro.<\/p>\n<p>(E il cerchio, come sempre, si chiude.)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Perch\u00e9 i traduttori in Italia sono troppi ma i traduttori qualificati, quelli che costituiscono il cosiddetto <em>premium market<\/em>, non sono abbastanza?<\/p>\n<p>(Storia vecchia, peraltro. \u00c8 una sorta di segreto di Pulcinella, e in due parole dice che chi fa bene viene premiato. Condisci la storia come vuoi, ma alla fine \u00e8 tutta l\u00ec.)<\/p>\n<p>In generale, la domanda di traduzione \u00e8 in aumento. <a href=\"http:\/\/www-01.ibm.com\/software\/data\/bigdata\/\" title=\"What is big data?\" target=\"_blank\">Secondo IBM<\/a>, il 90% dei dati esistenti oggi \u00e8 stato creato negli ultimi due anni.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.commonsenseadvisory.com\/Default.aspx?Contenttype=ArticleDetAD&#038;tabID=63&#038;Aid=2870&#038;moduleId=390\" title=\"Translation Demand-Supply Mismatch\" target=\"_blank\">In un mercato da 31,4 miliardi di dollari<\/a> (di cui \u2013 stima mia \u2013 un miliardo di euro imputabile all\u2019Italia) le opportunit\u00e0 abbondano, e come sempre sopravvive chi meglio si adatta al cambiamento.<\/p>\n<p>Che cosa significa questo, per un singolo traduttore? I CAT sono diventati talmente onnipresenti e necessari da essere scontati. Idealmente un traduttore dovrebbe conoscere \u2013 e fattivamente usare \u2013 i principali.<\/p>\n<p>Marco Cevoli aveva preparato <a href=\"http:\/\/www.qabiria.com\/it\/risorse-mainmenu-29\/download\/freebies\/29-cat-tools-comparison-table.html\" title=\"CAT Tools Comparison Table\" target=\"_blank\">un documento interessante<\/a>, una tavola di comparazione tra i vari CAT. Ovviamente questi dati invecchiano in fretta: per esempio in questo file, che risale a sei mesi fa, memoQ \u00e8 dato a 149 euro, mentre il prezzo corrente [\u2026] <a class=\"moretag\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/\">continua a leggere \u00bb<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[16],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.14 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Scenari futuri, i CAT, la MT ecc. - Brainfood<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Scenari futuri, i CAT, la MT ecc. - Brainfood\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Perch\u00e9 i traduttori in Italia sono troppi ma i traduttori qualificati, quelli che costituiscono il cosiddetto premium market, non sono abbastanza? (Storia vecchia, peraltro. \u00c8 una sorta di segreto di Pulcinella, e in due parole dice che chi fa bene viene premiato. Condisci la storia come vuoi, ma alla fine \u00e8 tutta l\u00ec.) In generale, la domanda di traduzione \u00e8 in aumento. Secondo IBM, il 90% dei dati esistenti oggi \u00e8 stato creato negli ultimi due anni. In un mercato da 31,4 miliardi di dollari (di cui \u2013 stima mia \u2013 un miliardo di euro imputabile all\u2019Italia) le opportunit\u00e0 abbondano, e come sempre sopravvive chi meglio si adatta al cambiamento. Che cosa significa questo, per un singolo traduttore? I CAT sono diventati talmente onnipresenti e necessari da essere scontati. Idealmente un traduttore dovrebbe conoscere \u2013 e fattivamente usare \u2013 i principali. Marco Cevoli aveva preparato un documento interessante, una tavola di comparazione tra i vari CAT. Ovviamente questi dati invecchiano in fretta: per esempio in questo file, che risale a sei mesi fa, memoQ \u00e8 dato a 149 euro, mentre il prezzo corrente [\u2026] continua a leggere \u00bb\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Brainfood\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2012-05-21T06:37:44+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2015-09-16T12:49:11+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"giannidavico\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"giannidavico\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"1 minuto\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/\",\"name\":\"Scenari futuri, i CAT, la MT ecc. - Brainfood\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\"},\"datePublished\":\"2012-05-21T06:37:44+00:00\",\"dateModified\":\"2015-09-16T12:49:11+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/\"]}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/\",\"name\":\"Brainfood\",\"description\":\"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77\",\"name\":\"giannidavico\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"giannidavico\"},\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/giannidavico\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Scenari futuri, i CAT, la MT ecc. - Brainfood","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Scenari futuri, i CAT, la MT ecc. - Brainfood","og_description":"Perch\u00e9 i traduttori in Italia sono troppi ma i traduttori qualificati, quelli che costituiscono il cosiddetto premium market, non sono abbastanza? (Storia vecchia, peraltro. \u00c8 una sorta di segreto di Pulcinella, e in due parole dice che chi fa bene viene premiato. Condisci la storia come vuoi, ma alla fine \u00e8 tutta l\u00ec.) In generale, la domanda di traduzione \u00e8 in aumento. Secondo IBM, il 90% dei dati esistenti oggi \u00e8 stato creato negli ultimi due anni. In un mercato da 31,4 miliardi di dollari (di cui \u2013 stima mia \u2013 un miliardo di euro imputabile all\u2019Italia) le opportunit\u00e0 abbondano, e come sempre sopravvive chi meglio si adatta al cambiamento. Che cosa significa questo, per un singolo traduttore? I CAT sono diventati talmente onnipresenti e necessari da essere scontati. Idealmente un traduttore dovrebbe conoscere \u2013 e fattivamente usare \u2013 i principali. Marco Cevoli aveva preparato un documento interessante, una tavola di comparazione tra i vari CAT. Ovviamente questi dati invecchiano in fretta: per esempio in questo file, che risale a sei mesi fa, memoQ \u00e8 dato a 149 euro, mentre il prezzo corrente [\u2026] continua a leggere \u00bb","og_url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/","og_site_name":"Brainfood","article_published_time":"2012-05-21T06:37:44+00:00","article_modified_time":"2015-09-16T12:49:11+00:00","author":"giannidavico","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"giannidavico","Tempo di lettura stimato":"1 minuto"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/","name":"Scenari futuri, i CAT, la MT ecc. - Brainfood","isPartOf":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website"},"datePublished":"2012-05-21T06:37:44+00:00","dateModified":"2015-09-16T12:49:11+00:00","author":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/05\/21\/scenari-futuri-i-cat-la-mt-ecc\/"]}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/","name":"Brainfood","description":"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77","name":"giannidavico","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","caption":"giannidavico"},"url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/giannidavico\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1234"}],"collection":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1234"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1234\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2872,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1234\/revisions\/2872"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1234"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1234"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1234"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}