{"id":1413,"date":"2012-10-22T06:03:50","date_gmt":"2012-10-22T06:03:50","guid":{"rendered":"https:\/\/giannidavico.it\/staging\/brainfood\/?p=1413"},"modified":"2024-07-17T10:00:09","modified_gmt":"2024-07-17T08:00:09","slug":"nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/","title":{"rendered":"Nel laboratorio di un traduttore \u2013 Pisa, 1 dicembre 2012"},"content":{"rendered":"<p>Fino a che qualcuno non muove un passo, nulla nel mondo cambia.<\/p>\n<p><strong>Se io lavoro per conto mio non devo solo essere bravo (no, bravissimo) a tradurre, ma anche bravo (no, pi\u00f9 che bravissimo) a promuovere i miei servizi, a vendere, a far di conto, a fare le fatture, a usare i social e cos\u00ec via.<\/strong><\/p>\n<p>Di questo, in poche parole, parleremo <a href=\"https:\/\/stl-formazione.it\/workshop-pisa-1-dicembre-2012-nel-laboratorio-di-un-traduttore\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">a Pisa il 1 dicembre<\/a>. Non dimenticando che il traduttore non \u00e8 un dipendente, quindi <strong>deve assumersi i suoi rischi<\/strong> (come ciascuno nel mondo del lavoro di oggi e di domani). <strong>Alla fine trovare il proprio posto nel mondo non \u00e8 complicato, ma ha le sue regole.<\/strong> Regole che vanno seguite e applicate.<\/p>\n<p>Gi\u00e0, perch\u00e9 aveva ragione Gramsci, quando nelle <a title=\"Antonio Gramsci, Lettere dal carcere\" href=\"http:\/\/www.amazon.it\/Lettere-dal-carcere-Antonio-Gramsci\/dp\/8806222511\/ref=tmm_pap_title_0?ie=UTF8&amp;qid=1442408316&amp;sr=8-1&amp;tag=giandavi-21\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lettere dal carcere<\/a> parlava del concetto di difficile (o, ci\u00f2 che \u00e8 lo stesso, di facile): difficile rispetto a che cosa? \u00c8 l\u2019impegno che fa la differenza. Sono le regole del gioco.<\/p>\n<p><a title=\"Dopo Milano\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/04\/16\/dopo-milano\/\">La prima edizione milanese di questo workshop<\/a> \u00e8 stata un successo. Questo a testimonianza del fatto che il problema \u00e8 sentito, che c\u2019\u00e8 necessit\u00e0 di sapere che cosa fare.<\/p>\n<p>Ma un punto dev\u2019essere chiaro. Anzi due.<\/p>\n<p>Primo punto: io non dir\u00f2 che cosa fare, daremo \u201csemplicemente\u201d degli strumenti su cui lavorare. Nessuno potr\u00e0 mai insegnare nulla a chicchessia (si pu\u00f2 solo, al limite, imparare), ma <strong>questo workshop \u2013 pratico e diretto \u2013 intende essere uno sprone per coloro che decideranno di investire del tempo e del denaro nel loro progetto di carriera<\/strong>. (Io non sono l\u2019esperto: sono l\u2019esploratore e la guida.)<\/p>\n<p>Secondo punto: do per scontato che chi decider\u00e0 di partecipare si considera professionista, ritiene di offrire un servizio non meno che eccellente. (<strong>Sar\u00e0 dunque la relazione, il tocco personale, quel qualcosa in pi\u00f9 che solo il professionista pu\u00f2 offrire, a fare la differenza.<\/strong>)<\/p>\n<p>Cambiare si pu\u00f2, imparare si pu\u00f2, migliorare si pu\u00f2 \u2013 a patto che la decisione provenga da noi, dal nostro interno.<\/p>\n<p><a title=\"Nel laboratorio di un traduttore \u2013 Pisa, 1 dicembre 2012\" href=\"http:\/\/sabrinatursi.files.wordpress.com\/2012\/07\/brochure-informativa-laboratorio-di-un-traduttore.pdf\">Qui<\/a> tutti i dettagli.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fino a che qualcuno non muove un passo, nulla nel mondo cambia.<\/p>\n<p><strong>Se io lavoro per conto mio non devo solo essere bravo (no, bravissimo) a tradurre, ma anche bravo (no, pi\u00f9 che bravissimo) a promuovere i miei servizi, a vendere, a far di conto, a fare le fatture, a usare i social e cos\u00ec via.<\/strong><\/p>\n<p>Di questo, in poche parole, parleremo <a href=\"https:\/\/stl-formazione.it\/workshop-pisa-1-dicembre-2012-nel-laboratorio-di-un-traduttore\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">a Pisa il 1 dicembre<\/a>. Non dimenticando che il traduttore non \u00e8 un dipendente, quindi <strong>deve assumersi i suoi rischi<\/strong> (come ciascuno nel mondo del lavoro di oggi e di domani). <strong>Alla fine trovare il proprio posto nel mondo non \u00e8 complicato, ma ha le sue regole.<\/strong> Regole che vanno seguite e applicate.<\/p>\n<p>Gi\u00e0, perch\u00e9 aveva ragione Gramsci, quando nelle <a title=\"Antonio Gramsci, Lettere dal carcere\" href=\"http:\/\/www.amazon.it\/Lettere-dal-carcere-Antonio-Gramsci\/dp\/8806222511\/ref=tmm_pap_title_0?ie=UTF8&amp;qid=1442408316&amp;sr=8-1&amp;tag=giandavi-21\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lettere dal carcere<\/a> parlava del concetto di difficile (o, ci\u00f2 che \u00e8 lo stesso, di facile): difficile rispetto a che cosa? \u00c8 l\u2019impegno che fa la differenza. Sono le regole del gioco.<\/p>\n<p><a title=\"Dopo Milano\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/04\/16\/dopo-milano\/\">La prima edizione milanese di questo workshop<\/a> \u00e8 stata un successo. Questo a testimonianza del fatto che il problema \u00e8 sentito, che c\u2019\u00e8 necessit\u00e0 di sapere che cosa fare.<\/p>\n<p>Ma un punto [\u2026] <a class=\"moretag\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/\">continua a leggere \u00bb<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[10,18,16,8],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.14 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Nel laboratorio di un traduttore \u2013 Pisa, 1 dicembre 2012 - Brainfood<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Nel laboratorio di un traduttore \u2013 Pisa, 1 dicembre 2012 - Brainfood\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Fino a che qualcuno non muove un passo, nulla nel mondo cambia. Se io lavoro per conto mio non devo solo essere bravo (no, bravissimo) a tradurre, ma anche bravo (no, pi\u00f9 che bravissimo) a promuovere i miei servizi, a vendere, a far di conto, a fare le fatture, a usare i social e cos\u00ec via. Di questo, in poche parole, parleremo a Pisa il 1 dicembre. Non dimenticando che il traduttore non \u00e8 un dipendente, quindi deve assumersi i suoi rischi (come ciascuno nel mondo del lavoro di oggi e di domani). Alla fine trovare il proprio posto nel mondo non \u00e8 complicato, ma ha le sue regole. Regole che vanno seguite e applicate. Gi\u00e0, perch\u00e9 aveva ragione Gramsci, quando nelle Lettere dal carcere parlava del concetto di difficile (o, ci\u00f2 che \u00e8 lo stesso, di facile): difficile rispetto a che cosa? \u00c8 l\u2019impegno che fa la differenza. Sono le regole del gioco. La prima edizione milanese di questo workshop \u00e8 stata un successo. Questo a testimonianza del fatto che il problema \u00e8 sentito, che c\u2019\u00e8 necessit\u00e0 di sapere che cosa fare. Ma un punto [\u2026] continua a leggere \u00bb\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Brainfood\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2012-10-22T06:03:50+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-07-17T08:00:09+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"giannidavico\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"giannidavico\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/\",\"name\":\"Nel laboratorio di un traduttore \u2013 Pisa, 1 dicembre 2012 - Brainfood\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\"},\"datePublished\":\"2012-10-22T06:03:50+00:00\",\"dateModified\":\"2024-07-17T08:00:09+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/\"]}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/\",\"name\":\"Brainfood\",\"description\":\"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77\",\"name\":\"giannidavico\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"giannidavico\"},\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/giannidavico\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Nel laboratorio di un traduttore \u2013 Pisa, 1 dicembre 2012 - Brainfood","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Nel laboratorio di un traduttore \u2013 Pisa, 1 dicembre 2012 - Brainfood","og_description":"Fino a che qualcuno non muove un passo, nulla nel mondo cambia. Se io lavoro per conto mio non devo solo essere bravo (no, bravissimo) a tradurre, ma anche bravo (no, pi\u00f9 che bravissimo) a promuovere i miei servizi, a vendere, a far di conto, a fare le fatture, a usare i social e cos\u00ec via. Di questo, in poche parole, parleremo a Pisa il 1 dicembre. Non dimenticando che il traduttore non \u00e8 un dipendente, quindi deve assumersi i suoi rischi (come ciascuno nel mondo del lavoro di oggi e di domani). Alla fine trovare il proprio posto nel mondo non \u00e8 complicato, ma ha le sue regole. Regole che vanno seguite e applicate. Gi\u00e0, perch\u00e9 aveva ragione Gramsci, quando nelle Lettere dal carcere parlava del concetto di difficile (o, ci\u00f2 che \u00e8 lo stesso, di facile): difficile rispetto a che cosa? \u00c8 l\u2019impegno che fa la differenza. Sono le regole del gioco. La prima edizione milanese di questo workshop \u00e8 stata un successo. Questo a testimonianza del fatto che il problema \u00e8 sentito, che c\u2019\u00e8 necessit\u00e0 di sapere che cosa fare. Ma un punto [\u2026] continua a leggere \u00bb","og_url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/","og_site_name":"Brainfood","article_published_time":"2012-10-22T06:03:50+00:00","article_modified_time":"2024-07-17T08:00:09+00:00","author":"giannidavico","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"giannidavico","Tempo di lettura stimato":"2 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/","name":"Nel laboratorio di un traduttore \u2013 Pisa, 1 dicembre 2012 - Brainfood","isPartOf":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website"},"datePublished":"2012-10-22T06:03:50+00:00","dateModified":"2024-07-17T08:00:09+00:00","author":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2012\/10\/22\/nel-laboratorio-di-un-traduttore-pisa-1-dicembre-2012\/"]}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/","name":"Brainfood","description":"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77","name":"giannidavico","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","caption":"giannidavico"},"url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/giannidavico\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1413"}],"collection":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1413"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1413\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3772,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1413\/revisions\/3772"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1413"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1413"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1413"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}