{"id":1544,"date":"2013-01-28T10:40:14","date_gmt":"2013-01-28T10:40:14","guid":{"rendered":"https:\/\/giannidavico.it\/staging\/brainfood\/?p=1544"},"modified":"2013-01-28T10:40:14","modified_gmt":"2013-01-28T10:40:14","slug":"gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/","title":{"rendered":"Gabriella Gentile, Il mercato delle traduzioni: crisi o declino?"},"content":{"rendered":"<p>Lo spunto per questo post, della traduttrice Gabriella Gentile, \u00e8 nato da un suo recente <a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/11\/21\/formazione-dei-prezzi-suicidi-professionali-opportunita-e-botteghe-virtuali\/comment-page-1\/#comment-574\" title=\"Gabriella Gentile\">commento<\/a> ad un mio vecchio <a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/11\/21\/formazione-dei-prezzi-suicidi-professionali-opportunita-e-botteghe-virtuali\/\" title=\"Formazione dei prezzi, suicidi professionali, opportunit\u00e0 e botteghe (virtuali)\">articolo<\/a>.<\/p>\n<p>Ma il tema delle tariffe, si sa, \u00e8 annoso e imperituro; e poi tocca ovviamente chiunque lavori per proprio conto. Ho chiesto allora a Gabriella di elaborare il suo pensiero sul tema. Il risultato \u00e8 qui a seguire.<\/p>\n<p><em>Enter<\/em> Gabriella.<\/p>\n<p>Lettera d\u2019incarico, impegno, ricerche terminologiche, finalmente la consegna e la fattura: \u201csiamo spiacenti ma <b>il cliente ha limitato ulteriormente il budget<\/b> e possiamo offrirle soltanto 0,05 centesimi a parola\u201d.<\/p>\n<p><b>La professione del traduttore, perch\u00e9 di professione si tratta<\/b>, \u00e8 oggi persa nell\u2019ambiguit\u00e0 di un mercato in cui le agenzie cattive sono molte di pi\u00f9 di quelle buone, in cui <b>le tariffe da fame<\/b> (inferiori rispetto agli anni precedenti) <b>sembrano essere diventate uno standard di mercato<\/b>.<\/p>\n<p>Pensandoci su, <b>come pu\u00f2 essere possibile che negli anni le tariffe si abbassino invece di aumentare?<\/b> \u00c8 evidente che qualcosa non va. Medici, ingegneri e avvocati, hanno adeguato le tariffe al costo della vita cos\u00ec come <b>sono aumentati i prezzi di beni e servizi e tutti pagano senza storcere il muso<\/b>. Per le traduzioni per\u00f2, sembra sempre che ci sia una certa difficolt\u00e0. <b>A volte sono gli stessi traduttori (o presunti tali) che si svendono<\/b> diventando pane per i denti delle agenzie a basso costo che promettono servizi accurati in 24 ore. L\u2019agenzia ci guadagna e <b>il presunto traduttore racimola, a fatica, un misero compenso <\/b>che non garantisce nemmeno la sopravvivenza. A guardarli in cagnesco ci sono i <b>traduttori professionisti, quelli che hanno alle spalle una solida esperienza <\/b>tanto che possono rifiutare progetti <i>low budget<\/i> e conquistare la fiducia di clienti <i>prospect<\/i>.<\/p>\n<p>Ebbene, pi\u00f9 che una questione di budget \u00e8 una questione di strategia. In sostanza, <b>il mercato delle traduzioni di oggi non \u00e8 n\u00e9 in crisi n\u00e9 in declino, \u00e8 semplicemente in trasformazione,<\/b> c\u2019\u00e8 l\u2019esigenza del tutto e subito e dell\u2019iper tecnologico che pu\u00f2 risultare fastidioso al traduttore <i>old school<\/i> e del tutto normale al traduttore matricola. In questo <b>nuovo equilibrio<\/b>, vanno forte le agenzie che offrono servizi in tempo reale e <b>traduttori <i>cat tool<\/i><\/b> <b>muniti<\/b> che grazie a basi terminologiche ben guarnite, <b>riescono a rispettare tempistiche fino a qualche anno fa inimmaginabili<\/b>. Il mercato, ormai liberissimo, \u00e8 diventato teatro di guerra di <b>traduttori che hanno l\u2019astuzia di stare al passo con i tempi<\/b> e che sanno rivendere la loro esperienza ai clienti giusti. Ma l\u2019imperativo deve rimanere sempre quello di <b>non praticare<\/b> <b>mai tariffe basse<\/b> per vincere sugli avversari perch\u00e9 questo <b>oltre ad essere<\/b> <b>una falsa vittoria \u00e8 un attentato alla professione<\/b>.<\/p>\n<p>E il budget? Il <b>budget \u00e8 quella sottile linea rossa che separa il prodotto scadente dal prodotto di qualit\u00e0<\/b>. Succede sempre che una cosa pagata poco dura anche poco, quindi un cliente finale che risparmia su una traduzione non avr\u00e0 un testo ben tradotto, mentre un\u2019agenzia che paga poco non sapr\u00e0 tenersi n\u00e9 il cliente n\u00e9 il traduttore e non solo per una questione di prezzi ma anche per la cattiva gestione del lavoro. <b>Un traduttore professionista si guarda bene dal farsi rappresentare da agenzie di questo tipo<\/b>. Se il lavoro \u00e8 accurato, pulito, e veloce, posso fare un prezzo da professionista senza paura di chiedere troppo, <b>esiste ancora chi chiede e pretende qualit\u00e0.<\/b><\/p>\n<p>Per concludere, il mercato delle traduzioni bench\u00e9 libero, \u00e8 ormai in una fase in cui <b>andrebbero istituiti nuovi standard<\/b> con l\u2019appoggio e la garanzia di istituzioni e <b>associazioni di categoria rinnovate<\/b>. Chi vive di questa professione deve mantenere un livello qualitativo alto offrendo servizi riservati a clienti che possono permettersi di pagarli. Le agenzie e <b>i clienti giusti che pagano il giusto esistono, ma<\/b> <b>\u00e8 necessario che diventino la regola e non l\u2019eccezione.<\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lo spunto per questo post, della traduttrice Gabriella Gentile, \u00e8 nato da un suo recente <a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/11\/21\/formazione-dei-prezzi-suicidi-professionali-opportunita-e-botteghe-virtuali\/comment-page-1\/#comment-574\" title=\"Gabriella Gentile\">commento<\/a> ad un mio vecchio <a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/11\/21\/formazione-dei-prezzi-suicidi-professionali-opportunita-e-botteghe-virtuali\/\" title=\"Formazione dei prezzi, suicidi professionali, opportunit\u00e0 e botteghe (virtuali)\">articolo<\/a>.<\/p>\n<p>Ma il tema delle tariffe, si sa, \u00e8 annoso e imperituro; e poi tocca ovviamente chiunque lavori per proprio conto. Ho chiesto allora a Gabriella di elaborare il suo pensiero sul tema. Il risultato \u00e8 qui a seguire.<\/p>\n<p><em>Enter<\/em> Gabriella.<\/p>\n<p>Lettera d\u2019incarico, impegno, ricerche terminologiche, finalmente la consegna e la fattura: \u201csiamo spiacenti ma il cliente ha limitato ulteriormente il budget e possiamo offrirle soltanto 0,05 centesimi a parola\u201d.<\/p>\n<p>La professione del traduttore, perch\u00e9 di professione si tratta, \u00e8 oggi persa nell\u2019ambiguit\u00e0 di un mercato in cui le agenzie cattive sono molte di pi\u00f9 di quelle buone, in cui le tariffe da fame (inferiori rispetto agli anni precedenti) sembrano essere diventate uno standard di mercato.<\/p>\n<p>Pensandoci su, come pu\u00f2 essere possibile che negli anni le tariffe si abbassino invece di aumentare? \u00c8 evidente che qualcosa non va. Medici, ingegneri e avvocati, hanno adeguato le tariffe al costo della vita cos\u00ec come sono aumentati i prezzi di beni e servizi e tutti pagano senza storcere il muso. [\u2026] <a class=\"moretag\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/\">continua a leggere \u00bb<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[7652,18,16],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.14 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Gabriella Gentile, Il mercato delle traduzioni: crisi o declino? - Brainfood<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Gabriella Gentile, Il mercato delle traduzioni: crisi o declino? - Brainfood\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Lo spunto per questo post, della traduttrice Gabriella Gentile, \u00e8 nato da un suo recente commento ad un mio vecchio articolo. Ma il tema delle tariffe, si sa, \u00e8 annoso e imperituro; e poi tocca ovviamente chiunque lavori per proprio conto. Ho chiesto allora a Gabriella di elaborare il suo pensiero sul tema. Il risultato \u00e8 qui a seguire. Enter Gabriella. Lettera d\u2019incarico, impegno, ricerche terminologiche, finalmente la consegna e la fattura: \u201csiamo spiacenti ma il cliente ha limitato ulteriormente il budget e possiamo offrirle soltanto 0,05 centesimi a parola\u201d. La professione del traduttore, perch\u00e9 di professione si tratta, \u00e8 oggi persa nell\u2019ambiguit\u00e0 di un mercato in cui le agenzie cattive sono molte di pi\u00f9 di quelle buone, in cui le tariffe da fame (inferiori rispetto agli anni precedenti) sembrano essere diventate uno standard di mercato. Pensandoci su, come pu\u00f2 essere possibile che negli anni le tariffe si abbassino invece di aumentare? \u00c8 evidente che qualcosa non va. Medici, ingegneri e avvocati, hanno adeguato le tariffe al costo della vita cos\u00ec come sono aumentati i prezzi di beni e servizi e tutti pagano senza storcere il muso. [\u2026] continua a leggere \u00bb\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Brainfood\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2013-01-28T10:40:14+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"giannidavico\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"giannidavico\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/\",\"name\":\"Gabriella Gentile, Il mercato delle traduzioni: crisi o declino? - Brainfood\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\"},\"datePublished\":\"2013-01-28T10:40:14+00:00\",\"dateModified\":\"2013-01-28T10:40:14+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/\"]}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/\",\"name\":\"Brainfood\",\"description\":\"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77\",\"name\":\"giannidavico\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"giannidavico\"},\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/giannidavico\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Gabriella Gentile, Il mercato delle traduzioni: crisi o declino? - Brainfood","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Gabriella Gentile, Il mercato delle traduzioni: crisi o declino? - Brainfood","og_description":"Lo spunto per questo post, della traduttrice Gabriella Gentile, \u00e8 nato da un suo recente commento ad un mio vecchio articolo. Ma il tema delle tariffe, si sa, \u00e8 annoso e imperituro; e poi tocca ovviamente chiunque lavori per proprio conto. Ho chiesto allora a Gabriella di elaborare il suo pensiero sul tema. Il risultato \u00e8 qui a seguire. Enter Gabriella. Lettera d\u2019incarico, impegno, ricerche terminologiche, finalmente la consegna e la fattura: \u201csiamo spiacenti ma il cliente ha limitato ulteriormente il budget e possiamo offrirle soltanto 0,05 centesimi a parola\u201d. La professione del traduttore, perch\u00e9 di professione si tratta, \u00e8 oggi persa nell\u2019ambiguit\u00e0 di un mercato in cui le agenzie cattive sono molte di pi\u00f9 di quelle buone, in cui le tariffe da fame (inferiori rispetto agli anni precedenti) sembrano essere diventate uno standard di mercato. Pensandoci su, come pu\u00f2 essere possibile che negli anni le tariffe si abbassino invece di aumentare? \u00c8 evidente che qualcosa non va. Medici, ingegneri e avvocati, hanno adeguato le tariffe al costo della vita cos\u00ec come sono aumentati i prezzi di beni e servizi e tutti pagano senza storcere il muso. [\u2026] continua a leggere \u00bb","og_url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/","og_site_name":"Brainfood","article_published_time":"2013-01-28T10:40:14+00:00","author":"giannidavico","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"giannidavico","Tempo di lettura stimato":"3 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/","name":"Gabriella Gentile, Il mercato delle traduzioni: crisi o declino? - Brainfood","isPartOf":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website"},"datePublished":"2013-01-28T10:40:14+00:00","dateModified":"2013-01-28T10:40:14+00:00","author":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2013\/01\/28\/gabriella-gentile-il-mercato-delle-traduzioni-crisi-o-declino\/"]}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/","name":"Brainfood","description":"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77","name":"giannidavico","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","caption":"giannidavico"},"url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/giannidavico\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1544"}],"collection":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1544"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1544\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1551,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1544\/revisions\/1551"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1544"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1544"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1544"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}