{"id":63,"date":"2010-01-27T11:20:00","date_gmt":"2010-01-27T11:20:00","guid":{"rendered":"https:\/\/giannidavico.it\/staging\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/"},"modified":"2015-09-16T11:52:44","modified_gmt":"2015-09-16T09:52:44","slug":"il-facile-e-il-difficile","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/","title":{"rendered":"Il facile e il difficile"},"content":{"rendered":"<p>Il&nbsp;mio ultimo <a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/22\/il-pensiero-barbaro-luigi-muzii\/\">post<\/a>, che era denso di spunti (non per merito mio ma per le idee spesso controcorrente di <a href=\"https:\/\/twitter.com\/ilbarbaro\" target=\"_blank\">Luigi Muzii<\/a>), ha causato alcuni \u2013 pochi, in realt\u00e0 \u2013 commenti su <a href=\"http:\/\/www.turner.it\/T-Langit.htm\" target=\"_blank\">Langit<\/a>.<\/p>\n<p>A mio modo di vedere uno dei nodi principali per i traduttori, e di conseguenza una maniera per uscire dall\u2019impantanamento cui troppi si autocondannano, resta il marketing. E il marketing non \u00e8 (quantomeno non \u00e8 pi\u00f9, se mai lo \u00e8 stato) <a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2009\/12\/16\/il-marketing-di-oggi-e-di-domani\/\">rompere le scatole ai clienti<\/a>, ma \u00e8 fatto di strumenti molto pi\u00f9 soft come un sito ben fatto, una tagline efficace nelle mail, il biglietto da visita sporto nella maniera giusta e cos\u00ec via. (Che il servizio che si offre sia non meno che eccellente lo do per scontato.)<\/p>\n<p>Per esempio, <a href=\"http:\/\/sethgodin.typepad.com\/seths_blog\/2010\/01\/the-20-media-tour.html\" target=\"_blank\">quel che ha fatto ieri Seth Godin per promuovere il suo libro<\/a> (in una parola: promozione solo online, sotto forma di interviste fattegli dai blogger pi\u00f9 ascoltati e influenti) \u00e8 marketing della miglior specie; e non sei nemmeno costretto a parlare con chicchessia.<\/p>\n<p>Troppi traduttori si dichiarano \u2013 a parole e nei fatti \u2013 incapaci a vendere, e preferiscono concentrarsi su ci\u00f2 che sanno fare meglio: tradurre. Esempio: la stragrande maggioranza dei r\u00e9sum\u00e9 che ricevo sembra fatta con lo stampino (anche se, certo: chi sono io per giudicare?), mentre vorrei ricevere una proposta che risolve un mio problema, non sapere che nell\u2019estate del 2001 quel tal traduttore ha fatto uno stage da qualche parte.<\/p>\n<p>E cos\u00ec, ahim\u00e8, il facile (tradurre) diventa col tempo difficile (fare marketing efficace dei propri servizi); ma quando si sfidano i propri limiti, il difficile diviene routinariamente facile &#8211; e divertente.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Il&nbsp;mio ultimo <a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/22\/il-pensiero-barbaro-luigi-muzii\/\">post<\/a>, che era denso di spunti (non per merito mio ma per le idee spesso controcorrente di <a href=\"https:\/\/twitter.com\/ilbarbaro\" target=\"_blank\">Luigi Muzii<\/a>), ha causato alcuni \u2013 pochi, in realt\u00e0 \u2013 commenti su <a href=\"http:\/\/www.turner.it\/T-Langit.htm\" target=\"_blank\">Langit<\/a>.<\/p>\n<p>A mio modo di vedere uno dei nodi principali per i traduttori, e di conseguenza una maniera per uscire dall\u2019impantanamento cui troppi si autocondannano, resta il marketing. E il marketing non \u00e8 (quantomeno non \u00e8 pi\u00f9, se mai lo \u00e8 stato) <a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2009\/12\/16\/il-marketing-di-oggi-e-di-domani\/\">rompere le scatole ai clienti<\/a>, ma \u00e8 fatto di strumenti molto pi\u00f9 soft come un sito ben fatto, una tagline efficace nelle mail, il biglietto da visita sporto nella maniera giusta e cos\u00ec via. (Che il servizio che si offre sia non meno che eccellente lo do per scontato.)<\/p>\n<p>Per esempio, <a href=\"http:\/\/sethgodin.typepad.com\/seths_blog\/2010\/01\/the-20-media-tour.html\" target=\"_blank\">quel che ha fatto ieri Seth Godin per promuovere il suo libro<\/a> (in una parola: promozione solo online, sotto forma di interviste fattegli dai blogger pi\u00f9 ascoltati e influenti) \u00e8 marketing della miglior specie; e non sei nemmeno costretto a parlare con chicchessia.<\/p>\n<p>Troppi traduttori si dichiarano \u2013 a parole e nei fatti \u2013 incapaci a vendere, e preferiscono concentrarsi su ci\u00f2 che sanno fare meglio: tradurre. Esempio: [\u2026] <a class=\"moretag\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/\">continua a leggere \u00bb<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[8],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.14 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Il facile e il difficile - Brainfood<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Il facile e il difficile - Brainfood\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Il&nbsp;mio ultimo post, che era denso di spunti (non per merito mio ma per le idee spesso controcorrente di Luigi Muzii), ha causato alcuni \u2013 pochi, in realt\u00e0 \u2013 commenti su Langit. A mio modo di vedere uno dei nodi principali per i traduttori, e di conseguenza una maniera per uscire dall\u2019impantanamento cui troppi si autocondannano, resta il marketing. E il marketing non \u00e8 (quantomeno non \u00e8 pi\u00f9, se mai lo \u00e8 stato) rompere le scatole ai clienti, ma \u00e8 fatto di strumenti molto pi\u00f9 soft come un sito ben fatto, una tagline efficace nelle mail, il biglietto da visita sporto nella maniera giusta e cos\u00ec via. (Che il servizio che si offre sia non meno che eccellente lo do per scontato.) Per esempio, quel che ha fatto ieri Seth Godin per promuovere il suo libro (in una parola: promozione solo online, sotto forma di interviste fattegli dai blogger pi\u00f9 ascoltati e influenti) \u00e8 marketing della miglior specie; e non sei nemmeno costretto a parlare con chicchessia. Troppi traduttori si dichiarano \u2013 a parole e nei fatti \u2013 incapaci a vendere, e preferiscono concentrarsi su ci\u00f2 che sanno fare meglio: tradurre. Esempio: [\u2026] continua a leggere \u00bb\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Brainfood\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2010-01-27T11:20:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2015-09-16T09:52:44+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"admin\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"admin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"1 minuto\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/\",\"name\":\"Il facile e il difficile - Brainfood\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\"},\"datePublished\":\"2010-01-27T11:20:00+00:00\",\"dateModified\":\"2015-09-16T09:52:44+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/6a96d8672f14b275ece93af45a6da78b\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/\"]}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/\",\"name\":\"Brainfood\",\"description\":\"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/6a96d8672f14b275ece93af45a6da78b\",\"name\":\"admin\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"admin\"},\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Il facile e il difficile - Brainfood","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Il facile e il difficile - Brainfood","og_description":"Il&nbsp;mio ultimo post, che era denso di spunti (non per merito mio ma per le idee spesso controcorrente di Luigi Muzii), ha causato alcuni \u2013 pochi, in realt\u00e0 \u2013 commenti su Langit. A mio modo di vedere uno dei nodi principali per i traduttori, e di conseguenza una maniera per uscire dall\u2019impantanamento cui troppi si autocondannano, resta il marketing. E il marketing non \u00e8 (quantomeno non \u00e8 pi\u00f9, se mai lo \u00e8 stato) rompere le scatole ai clienti, ma \u00e8 fatto di strumenti molto pi\u00f9 soft come un sito ben fatto, una tagline efficace nelle mail, il biglietto da visita sporto nella maniera giusta e cos\u00ec via. (Che il servizio che si offre sia non meno che eccellente lo do per scontato.) Per esempio, quel che ha fatto ieri Seth Godin per promuovere il suo libro (in una parola: promozione solo online, sotto forma di interviste fattegli dai blogger pi\u00f9 ascoltati e influenti) \u00e8 marketing della miglior specie; e non sei nemmeno costretto a parlare con chicchessia. Troppi traduttori si dichiarano \u2013 a parole e nei fatti \u2013 incapaci a vendere, e preferiscono concentrarsi su ci\u00f2 che sanno fare meglio: tradurre. Esempio: [\u2026] continua a leggere \u00bb","og_url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/","og_site_name":"Brainfood","article_published_time":"2010-01-27T11:20:00+00:00","article_modified_time":"2015-09-16T09:52:44+00:00","author":"admin","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"admin","Tempo di lettura stimato":"1 minuto"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/","name":"Il facile e il difficile - Brainfood","isPartOf":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website"},"datePublished":"2010-01-27T11:20:00+00:00","dateModified":"2015-09-16T09:52:44+00:00","author":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/6a96d8672f14b275ece93af45a6da78b"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2010\/01\/27\/il-facile-e-il-difficile\/"]}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/","name":"Brainfood","description":"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/6a96d8672f14b275ece93af45a6da78b","name":"admin","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","caption":"admin"},"url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63"}],"collection":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=63"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2803,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63\/revisions\/2803"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=63"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=63"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=63"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}