{"id":921,"date":"2011-09-26T06:23:17","date_gmt":"2011-09-26T06:23:17","guid":{"rendered":"https:\/\/giannidavico.it\/staging\/brainfood\/?p=921"},"modified":"2015-09-16T14:39:49","modified_gmt":"2015-09-16T12:39:49","slug":"gabe-bokor-e-il-translation-journal","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/","title":{"rendered":"Gabe Bokor e il Translation Journal"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/files\/2011\/09\/Gabe-Bokor.jpg\"><img loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/files\/2011\/09\/Gabe-Bokor-300x239.jpg\" alt=\"\" title=\"Gabe Bokor\" width=\"300\" height=\"239\" class=\"alignright size-medium wp-image-924\" srcset=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/files\/2011\/09\/Gabe-Bokor-300x239.jpg 300w, https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/files\/2011\/09\/Gabe-Bokor.jpg 488w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><br \/>\nIl lavoro di certi uomini \u2013 calmo, paziente, preciso, ostinato, testardo, sereno \u2013 mi fa pensare che c\u2019\u00e8 ancora <em>molta<\/em> speranza. Non importa se perdiamo i riferimenti, abbiamo ancora le nostre mani che possiamo adoperare bene. Possiamo esprimere noi stessi al massimo delle nostre possibilit\u00e0, possiamo lasciare un segno nel mondo.<\/p>\n<p>Gabe Bokor \u00e8 una tra queste persone. Un \u201cmonumento\u201d della traduzione (sia detto con tutto il rispetto che ho per lui, come persona attiva \u2013 e come! e quanto! \u2013 nell\u2019industria della traduzione). Oggi ne parlo perch\u00e9 ha pubblicato il numero di ottobre del suo <a href=\"http:\/\/translationjournal.net\/journal\/\" title=\"Translation Journal\" target=\"_blank\">\u201cTranslation Journal\u201d<\/a>.<\/p>\n<p>Be\u2019, al di l\u00e0 dei contenuti \u2013 sempre di tutto rispetto \u2013 la cosa meravigliosa \u00e8 che questa pubblicazione \u00e8 online dal 1997. \u00c8 al suo <em>quindicesimo<\/em> anno (<em>and counting<\/em>).<\/p>\n<p>Ho conosciuto Gabe di persona nel 2003, quando con la mia valigia di cartone mi avventurai in un viaggio di dieci giorni fatto di appuntamenti con colleghi per cercare di capire come si affrontasse il mestiere di l\u00e0 dall\u2019oceano. (E la decisione di scrivere un <a href=\"http:\/\/www.amazon.it\/Lindustria-traduzione-prospettive-mercato-italiano\/dp\/888661845X\/ref=sr_1_1?ie=UTF8&#038;qid=1442390424&#038;sr=8-1&#038;keywords=davico+traduzione&#038;tag=giandavi-21\" title=\"L'industria della traduzione\" target=\"_blank\">libro sull\u2019industria della traduzione<\/a> la presi l\u00ec.) E di lui ho ben presenti la pacatezza, la cultura, la simpatia. Insomma la persona oltre al lavoro.<\/p>\n<p>Il lavoro che ha fatto e che far\u00e0 parla a voce molto alta: come traduttore, come imprenditore, come tesoriere per l\u2019ATA eccetera Gabe Bokor \u00e8 un\u2019istituzione per l\u2019industria della traduzione.<\/p>\n<p>Baster\u00e0 un piccolo grazie?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/files\/2011\/09\/Gabe-Bokor.jpg\"><img loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/files\/2011\/09\/Gabe-Bokor-300x239.jpg\" alt=\"\" title=\"Gabe Bokor\" width=\"300\" height=\"239\" class=\"alignright size-medium wp-image-924\" srcset=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/files\/2011\/09\/Gabe-Bokor-300x239.jpg 300w, https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/files\/2011\/09\/Gabe-Bokor.jpg 488w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><br \/> Il lavoro di certi uomini \u2013 calmo, paziente, preciso, ostinato, testardo, sereno \u2013 mi fa pensare che c\u2019\u00e8 ancora <em>molta<\/em> speranza. Non importa se perdiamo i riferimenti, abbiamo ancora le nostre mani che possiamo adoperare bene. Possiamo esprimere noi stessi al massimo delle nostre possibilit\u00e0, possiamo lasciare un segno nel mondo.<\/p>\n<p>Gabe Bokor \u00e8 una tra queste persone. Un \u201cmonumento\u201d della traduzione (sia detto con tutto il rispetto che ho per lui, come persona attiva \u2013 e come! e quanto! \u2013 nell\u2019industria della traduzione). Oggi ne parlo perch\u00e9 ha pubblicato il numero di ottobre del suo <a href=\"http:\/\/translationjournal.net\/journal\/\" title=\"Translation Journal\" target=\"_blank\">\u201cTranslation Journal\u201d<\/a>.<\/p>\n<p>Be\u2019, al di l\u00e0 dei contenuti \u2013 sempre di tutto rispetto \u2013 la cosa meravigliosa \u00e8 che questa pubblicazione \u00e8 online dal 1997. \u00c8 al suo <em>quindicesimo<\/em> anno (<em>and counting<\/em>).<\/p>\n<p>Ho conosciuto Gabe di persona nel 2003, quando con la mia valigia di cartone mi avventurai in un viaggio di dieci giorni fatto di appuntamenti con colleghi per cercare di capire come si affrontasse il mestiere di l\u00e0 dall\u2019oceano. (E la decisione di scrivere un <a [\u2026] <a class=\"moretag\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/\">continua a leggere \u00bb<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[16],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.14 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Gabe Bokor e il Translation Journal - Brainfood<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Gabe Bokor e il Translation Journal - Brainfood\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Il lavoro di certi uomini \u2013 calmo, paziente, preciso, ostinato, testardo, sereno \u2013 mi fa pensare che c\u2019\u00e8 ancora molta speranza. Non importa se perdiamo i riferimenti, abbiamo ancora le nostre mani che possiamo adoperare bene. Possiamo esprimere noi stessi al massimo delle nostre possibilit\u00e0, possiamo lasciare un segno nel mondo. Gabe Bokor \u00e8 una tra queste persone. Un \u201cmonumento\u201d della traduzione (sia detto con tutto il rispetto che ho per lui, come persona attiva \u2013 e come! e quanto! \u2013 nell\u2019industria della traduzione). Oggi ne parlo perch\u00e9 ha pubblicato il numero di ottobre del suo \u201cTranslation Journal\u201d. Be\u2019, al di l\u00e0 dei contenuti \u2013 sempre di tutto rispetto \u2013 la cosa meravigliosa \u00e8 che questa pubblicazione \u00e8 online dal 1997. \u00c8 al suo quindicesimo anno (and counting). Ho conosciuto Gabe di persona nel 2003, quando con la mia valigia di cartone mi avventurai in un viaggio di dieci giorni fatto di appuntamenti con colleghi per cercare di capire come si affrontasse il mestiere di l\u00e0 dall\u2019oceano. (E la decisione di scrivere un\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Brainfood\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2011-09-26T06:23:17+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2015-09-16T12:39:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/files\/2011\/09\/Gabe-Bokor-300x239.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"giannidavico\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"giannidavico\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"1 minuto\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/\",\"name\":\"Gabe Bokor e il Translation Journal - Brainfood\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\"},\"datePublished\":\"2011-09-26T06:23:17+00:00\",\"dateModified\":\"2015-09-16T12:39:49+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/\"]}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website\",\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/\",\"name\":\"Brainfood\",\"description\":\"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77\",\"name\":\"giannidavico\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"giannidavico\"},\"url\":\"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/giannidavico\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Gabe Bokor e il Translation Journal - Brainfood","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Gabe Bokor e il Translation Journal - Brainfood","og_description":"Il lavoro di certi uomini \u2013 calmo, paziente, preciso, ostinato, testardo, sereno \u2013 mi fa pensare che c\u2019\u00e8 ancora molta speranza. Non importa se perdiamo i riferimenti, abbiamo ancora le nostre mani che possiamo adoperare bene. Possiamo esprimere noi stessi al massimo delle nostre possibilit\u00e0, possiamo lasciare un segno nel mondo. Gabe Bokor \u00e8 una tra queste persone. Un \u201cmonumento\u201d della traduzione (sia detto con tutto il rispetto che ho per lui, come persona attiva \u2013 e come! e quanto! \u2013 nell\u2019industria della traduzione). Oggi ne parlo perch\u00e9 ha pubblicato il numero di ottobre del suo \u201cTranslation Journal\u201d. Be\u2019, al di l\u00e0 dei contenuti \u2013 sempre di tutto rispetto \u2013 la cosa meravigliosa \u00e8 che questa pubblicazione \u00e8 online dal 1997. \u00c8 al suo quindicesimo anno (and counting). Ho conosciuto Gabe di persona nel 2003, quando con la mia valigia di cartone mi avventurai in un viaggio di dieci giorni fatto di appuntamenti con colleghi per cercare di capire come si affrontasse il mestiere di l\u00e0 dall\u2019oceano. (E la decisione di scrivere un","og_url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/","og_site_name":"Brainfood","article_published_time":"2011-09-26T06:23:17+00:00","article_modified_time":"2015-09-16T12:39:49+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/files\/2011\/09\/Gabe-Bokor-300x239.jpg"}],"author":"giannidavico","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"giannidavico","Tempo di lettura stimato":"1 minuto"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/","name":"Gabe Bokor e il Translation Journal - Brainfood","isPartOf":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website"},"datePublished":"2011-09-26T06:23:17+00:00","dateModified":"2015-09-16T12:39:49+00:00","author":{"@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/2011\/09\/26\/gabe-bokor-e-il-translation-journal\/"]}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#website","url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/","name":"Brainfood","description":"L&#039;industria della traduzione, secondo me.  Visioni, previsioni, travisamenti","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/ea1fd17d8f2dba325f3712219efa8f77","name":"giannidavico","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/337748753d882602f3038b55fb369ba1?s=96&d=mm&r=g","caption":"giannidavico"},"url":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/author\/giannidavico\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/921"}],"collection":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=921"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/921\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2869,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/921\/revisions\/2869"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=921"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=921"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/giannidavico.it\/brainfood\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=921"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}