Ambelessì ‘l prim guest blogger ëd GoPiedmont, Michel dij Bonavé, ch’a dis la soa ans la question dla grafìa. Da lese (e magara da comenté, përchè nò?), e për ij contnù, e për ël bel deuit, e për le paròle precise e antiche ch’a dòvra.
—
A sarà përchè a l’é Natal o përchè ’l cel a l’é gris con d’anonsi ’d fiòca, ma i l’hai gòj ëd buté giù doe righe su n’argoment dël qual a sarìa mej tase sperand che ’l temp a fèissa chiel da meisin-a e a varièissa le blëssure. Miraco a l’é ’n rasonament ch’i vorerìa scrive sla litra adressà al Bambin Sant, cola che da tanti ani, tròpi, i scrivo pì nen.
Ël nòstr mond, i lo soma, a va a bsach e për colpa dj’òmini pì che dla natura. J’òmini a son na rassa ’nvadenta, coma ’l gramon e le ronze, e fra ij tant difet ch’a l’han a-i é ’dcò col d’esse presuntuos. La presunsion d’esse superior a tut e a tuti con la pretèisa d’avèj an esclusiva l’anteligensa. Dëscute ’d cost argoment am porterìa lògn e donca i lo chito sùbit. Tutun a l’é pròpi n’at ëd presunsion sensa fin col ëd vorèj fiché ’l povron (ël nas, ël bech e via fòrt) an tute le còse e serché ’d rangeje an manera ch’a vado pì bin për nòstra comodità o vantagi. I l’oma già vist coma che ij tentativ ëd buteje le rëdne e la musaròla a la natura a sio arvelasse, bin soens, n’arma a dobi tajent e lòn ch’a sbaruva ’d pì a l’é quand che costi ’ntërvent a ven-o fàit na frisa «da bòrgno», sensa podèj antërvedde col ch’a sarà l’artorn negativ an sle nòstre biòche camolà.
Iv faso n’esempi tant për capisse e përchè a peul na frisa spieghé ’l përchè ch’i l’hai butà ’n tìtol dròlo e fàit an acrònim (gifra). Ant j’ùltim ani a l’é spantiasse la mòda d’andé, nen mach a bustiché lë spassi ch’a sirconda la Tèra o gieughé con arzigh ansema a j’àtom, ma ’dcò ’d vorèj intré ’nt la disposission ëd coj mon ch’a ten-o su la vita dla natura, visadì modifiché la genética dj’esse ch’a vivo. I l’oma parèj vist nasse n’àutra gifra ch’a dà sparm: O.G.M., ch’a vorerìa dì Organism Geneticament Modificà. I restoma ancora a l’avàit për dëscheurve lòn ch’an porterà coma conseguensa malëgna cost vorèj bustiché la vita ’nt sò creus, ëd sigur a-i sarà ’dcò sì l’àutra facia dla midaja.
E bin, adess i direve: «Andoa ch’a veul rivé sto fabiòch ch’an conta dij cossòt con ël color ëd le tomàtiche e dij vailèt con ij còrn da cravon?». Alora a l’é ’l moment ch’iv ciairissa mè pensé.
Così coma la natura con tute soe sòrt bariolà d’esse giborant o furmiolant a dà dapress a n’ordin e a ’d régole nen da l’òm stabilìe, parèj a càpita ’dcò për l’òm midem e për sò comportament e evolussion an tute le nuanse. Fra le nuanse i veuj buteje ’dcò le lenghe, le parlade (ij dialèt vernacolar coma quaidun a bëstëmmia), an pòche paròle ij son ch’a ven-o dovrà për capisse fra ’d noi. Costa atitùdin a l’é dësvlupasse sotbrassëtta con la chërsùa ’d cola ch’a ven ciamà (i savrìa nen dì fin-a a che mira con sust) CIVILTÀ. Soa evolussion a l’é nen finìa, ma a seguita con ëd régole nen ëscrite e, coma aspet ch’a venta nen dësmentié, a-i é col che soens l’evolussion a pòrta ’dcò a la mòrt. An efet a l’é n’esperiensa ’d tuti ij di cola che a-i son ëd lenghe, ëd parlade ch’a van a finì, a meuire, o përchè a sparisso coj pòpoj ch’a-j dòvro opura përchè d’àutri a-j mepriso a la mira ’d feje scomparì (e cost a l’é l’aspet pì grev e magonant, ma belavans la stòria dl’umanità a l’é pien-a ’d costi aveniment andoa che Càin a massa sò frel Abel).
La prepotensa e la presunsion uman-a a l’é rivà ’dcò ambelessì, ant ël camp ëd le lenghe, sercand d’ampon-e ’l vorèj o ’l balin d’un (o ’d pòchi) ant ij confront ëd j’àutri. Scond mi a l’ha nen amportansa coj ch’a son ij nùmer an bal përchè minca un a l’ha ’l drit ëd dovré la forma d’espression soa pì gënita, peui, fra tuti, a venterà trové la manera ’d capisse con në sfòrs ëd volontà ch’a monta dzora dij prinsipi përsonaj. A l’ha nen sens vorèj serché ’d trové na forma d’espression ch’a sia global andasend a dëscàpit ëd cole locaj fasendje sparì o ambaronandje ’nt un canton ëscur. Ël concet, spiegà dai savant ëd costa materia motobin mej che da mi (e i-i preuvo gnanca), ëd lenghe veicolar, ch’a servo për capisse fra tanti, e lenghe ancëstraj, ch’a son l’espression pì creusa d’un pòpol, a l’é na còsa spiegàbil da la siensa.
Pròpi përchè le forme d’espression, le lenghe, a son gropà a j’esse uman e a jë stan ansema arlongh a soa evolussion (da l’età dla pera e dle barme scure fin-a ai ras-cia-cel e a l’esplorassion ëd lë spassi sideral) a l’é normal e giust e lògich ch’a l’abio la libertà ’d trasformesse sensa ’d forsadure. Ant ij temp passà a l’era già provasse a ’nventé na lenga ch’a dovìa esse parlà da tuti, l’Esperant, ma l’arzultà a l’é nen pròpi stàit col ch’as proponìa l’inventor.
Avsinandse a nòstr mond pì pcit dël Piemont i s’arcorzoma che a-i son ëd përson-e ch’a l’han avù la bela idèja ’d propon-e, an camp lenghìstich, la midema còsa che d’àutri òm dë siensa a veulo fé (ambelelì a-i é daré l’angagg mascheugn e sagnos ëd coj ch’a veulo vagné semper ëd pì e a tuti ij cost) con j’esse vivent. Se ambelelà a l’é dovrasse la forma gifrà dont i l’hai parlà anans, O.G.M., con la lenga nòstra i proponrìa (vist ch’a l’é na ròba a la mòda e a fà spatuss) cola ’d L.P.M. che mi i spiegherìa parèj: Lenghe Proditoriament Modificà. Për chi a veul ciairisse ’l significà dël termo Proditòri i-j diso d’andé a lese lòn ch’a na diso ij vocabolari dla parlada toscan-a.
An efet a l’é tratasse pròpi ’d sòn: sauté feura, dòp d’avèj travajà ant lë scur ëd le cròte dij cospirator, con na proposission ëd na grafìa neuva për la lenga piemontèisa. Lenga che, con tute soe nuanse soasìe, a l’ha pròpi nen dabzògn, an cost moment ëstòrich ant ël qual a venta loté për n’arconossiment legislativ e fé ij sàut mortaj për nen lassé dëstissé la fiama dij nòstri parlé genit, d’un cambiament radical. La còsa ch’a peul fé pì mal, ant un moment mal fé coma cost ëdcò për na crisi econòmica ch’as dëscaria an manera greva sla coltura, a l’é pròpi cola ’d propon-e ’d division creuse an sen a chi a dovrìa nopà dimostré la pì granda union ëd but e ’d fiuse. La scusa, pì o meno fàussa, ëd na semplificassion a va a meuire dë ’dnans a lë bzògn ëd nen anventesse ’d régole neuve ch’a pijo ’l pòst ëd cole veje. Régole a j’ero e régole a-i saran. Sensa régole as peul nen trovesse na convension gràfica dë scritura ch’a l’abia la speransa ’d survive e d’esse dovrà. Minca grafìa ’d qualsëssìa lengagi a l’ha ’d régole acetà da chi a veul dovrela.
Se pròpi a podìa esje l’esigensa ’d n’intervent për rende pì sempia e bel fé la scritura, costa a dovìa s-ciòde dal travaj concordà dij savant ant la materia e nen seurte da l’esigensa d’un-a përson-a (o pòchi sò cambrada) për vagné na notorietà sgrafignà con j’onge o për seurte da j’angavign ëd na mediocrità evidenta.
Belavans tute le lus neuve, bel cole pì mascheugne, a san ambaluché dë spìrit e ’d ment pronte a deje dapress, a l’é semper stàit parèj ant la stòria dl’umanità. Peui a s’ancrosio le paròle come na vira a s’ancrosiavo ij saber ant ij duel, le posission as cristaliso su ròche an oposission e ’l mal ch’a na sarà la conseguensa as vëdrà con ël temp. Pròpi coma për j’O.G.M. ëdcò con le L.P.M. i androma ancontra a sai nen qual conseguense, ma ’d sigur nen a boneur ëd cola ch’a podrìa esse na càusa comun-a.
Ël temp a smasirà, a graverà, a sotrerà, a spantierà, a fortirà i conòsso nen qual solussion e mi, miraco i l’avrai nen ël piasì o ’l magon ëd vëdla.
Tornand a l’inissi, a la veuja dë scrive na litra al Bambin, i savrìa gnanca con precision lòn che ciameje. I l’hai nen la presunsion d’esse da la part giusta, ma lòn ch’i sento a l’é che minca ’ntërvent ëd costa sòrt a peul nen porté a gnente ’d bon. Le còse a devo andé anans scond le régole naturaj e nen con dë stravirament gropà a j’uman-e ambission ëd grandëssa. Donca, mè car Bambin Gesù, i vorerìa che ti it portèisse, nen mach a mi, ma a tuti un bel fàit ëd bon sust da già ch’a l’é lòn che ’d pì a manca sì sla Tèra e, ëd conseguensa, ëdcò an cost cit cantonin dël Piemont. Fà an manera ch’as pianta lì ’d dovré la guèra për oten-e la pas, ant tuti ij camp e argoment, ëdcò për le lenghe naturaj che mi it ciamo ’d vorèj guerné coma sava dle rèis pì creuse e nen coma dësmora ’nt le man ëd chi a veul fene usagi a sò caprissi.
Scot-me òh Bambin Sant e dane na man an manera ch’i peusso ancora për ampess dovré la lenga dël cheur për scrive e recité j’orassion a ti e për capisse fra ’d noi piemontèis.
Tò Michel dij Bonavé




Cerea,
i soma d’acòrdi che a sa mira sì a l’é mej nen fé na guera an sla grafìa, ma i deuv dì che quandi as trata ‘d dovré ampess la nòsta lenga as fa dabon na fatiga greva.
Mi i l’hai scrivù un poema an piemontèis ch’a l’ha pì ‘d quatmila vers. I l’hai butaje pì o meno doi agn, ma i l’hai falo sensa pensé tròp a la grafìa.
Quandi a l’ha tacame ‘l balin dla publicassion i pensava che an pòchi di tut a sarìa ‘ndait a pòst.
Bin, i son pront adess dòp vàire agn e tute le vire ch’i leso i treuv sempe neuv boro.
I spero’d podèj publiché ant la ragnà ansima a http://www.linguapiemontese.altervista.org dòp l’ùltima revision, ma s’a l’avèisso butà’n pòch meno acent inùtij….
Na bon-a giornà a tùit e bon ann neuv
É, un pòchi d’acent ëd meno a-i starìo. D’àutra part a l’é nen che na lenga a sia scrita an sla pera, na lenga a cambia an manera natural – e naturalment a peul meuire. Però lòn ch’a va nen bin a l’é cambié për semplifiché, visadì dësmentié quàt sécoj dë stòria mach përchè ël 98% dij piemontèis a l’é analfabeta.
Chi ch’a sa nen ch’a vaga a scòla. E gnun a peul dì che amprende ‘l piemontèis scrit a sia difìcil. A peul desse ch’a serva a gnente. A peul desse ch’a sia na causa persa. Ma a l’é nen sertament difìcil.
Un bon ann ëdcò a ti, e compliment për tò blògh (séguita parèj),
Gianni
se ël piemontèis a l’é an tren a perdse (“càusa persa”) a l’é përquè a s’ha vorsù consientement ch’a passèissa ant la dësmentia (fòra da scòle, istitussion e media) a ancor da pì përquè a bin pòich a-j anfà ‘d sòn.
ciàu
Lissànder
Ma a mi am na fà. A ti at na fà. A tanti àutri a-i na fà.
E am na fà përchè ‘l piemontèis am dà tant: am fà esse pì giust e pì onest, ant l’esempi ëd chi ch’a l’é vnù prima ‘d mi. (L’istessa ròba a l’é nen l’istessa se pensà an piemontèis o an italian.)
Donca për mi përsonalment a l’é bon ben pì che na necessità, a l’é part dl’essensa ch’am compon – còsa ch’i pens ch’as peussa disse për tanti piemontèis, tanti ‘d pì che lòn ch’i pensoma.
Sentendme un poc ciamà an causa i l’hai lesü cun atensiun le scrit ed Michel dij Bonavé.
Fé un cument punt per punt a le vaire cose ch’a dis, e ch’am dis, a sarìa trop lung; se a capiteissa l’ocasiun am piaserìa felo a vus o per scrit; dunca se Gianni Davic bütene an cuntat, via mail, a mi am farìa piasì e i sun sicür che a sarìo ed pi j’argument duva i poduma trovesse d’acordi, rispet a le diferense.
E cumsissìa i sun sicür ch’a sarìa un cunfrunt da amis.
Bele-sì, bütand ansema el cument del nost Resiur (va bin?) i fas mac dui cunsiderassiun:
Cuntinuand a pijé cume esempi el camp genétic, mi i fas mac osservé a Michel dij Bonavé che tüt lon ch’a l’é viv al mund a l’é perché a l’é adatasse a l’ambient; lon ch’a l’é nen adatasse a l’é sparì; son a val per tüt, a val co per la lenga piemunteisa. El piemunteis a l’é furmasse fora ed l’area lenghìstica italiana, e la sua grafìa a l’é nà sel model ed dla lenga franseisa; da 150 ani, ch’an piasa o no, i suma infungà ant l’area lenghìstica italiana; son a völ dì gnente da la mira ed la grafìa piemunteisa?
Quaicos ed pi i vöj dì sel cument ed Gianni Davic:
Na cosa a l’é la lenga piemunteisa, ch’a l’ha la sua storia, che gnün a büta an discüssiun; l’auta cosa a la grafìa dla lenga piemunteisa, che de storie a n’ha pi d’üna, almanc per cuj sinc o ses segn ch’an fan discüte ancur adess.
Il 98% (it lo dise ti) di piemunteis a l’é analfabeta, se i parluma ed grafìa piemunteisa ; ma poduma di che el 100% dij piemunteis a l’é alfabetisà sl’ortografìa italiana. Cunsiderà che a smija nen che da duman ant tüte le scole del Piemunt a faran, da bun e nen per finta, lessiun ed lenga piemunteisa, ed pense nen che ch’as andrìa ant la diressiun d’adatesse a l’ambient, val a dì serché ed sürvive, la stra ed tene bun per la lenga piemunteisa lon ch’impara per l’italian, nopà ed la cunfüsiun ch’a-i ven da la situassiun d’adess?
Dunca disuma nen aj piemunteis d’andé a scola per imparé a scrive el piemunteis; Tant a trovrìo gnün ch’a-j lo mustra. A pöl esse na manera per bütesse el cör an pas, ma gnente d’aut.
Michel dij Bonavé giüstament a dis che la lenga, cume tante d’aute cose a l’é faita ed regule; mi i vöj mac tranquiliselo e dije che el curetur ed la grafìa standard a l’é fait da 690.000 parole, generà cun el cuntör (computer), aplicand le régule gramaticaj cume a sun definìe ant la gramàtica del prof. Villata; chi a voreissa deje ne sguard a la tröva, gratis, a cust indiriss: http://www.piemunteis.it/lingua.
Natüralment as trata ed l’edissiun eletrònica, ma vorend a-i é co an versiun stampà. Se pöi voruma discüte ed le régule, mi i sun sempre dispost, ma pijumne üna per vira, sednò i fuma mac ed cunfüsiun, e magara co ed sang gram.
Salüt a tüti j’amis ed la lenga piemunteisa.
Enric Eandi
I lo sai nen, Enrico. A më smija ch’i parlo tant (im but ëdcò mi ant tra ij prim banch) ëd grafìa, ma antratant na lenga – nòsta lenga -a meuir. Am piasrìa chërde che con na solussion come la toa la stòria a cambierìa sò cors, ma sincerament i lo pens nen. (I peuss sbalieme, naturalment.)
I diso mach che amprende ‘l piemontèis ëscrit, për chi ch’a lo parla o an tute le manere a l’ha sentulo da sempe, a l’é fàcil: a basta pijé un vocabolari e na gramàtica, ancaminé a lese e a scrive e a l’é fàit. A fà nen damanca d’andé a scòla: a giutrìa, ma a l’é nen necessari.
Fòra ‘d sòn, mi na solussion i l’hai nen, ma gnanca i sai nen se a esist. Esse piemontèis për mi (come për tanti) a veul dì sòn, fé ‘d ròbe, scrive, parlelo. E se sòn a pòrta da gnun-e part i sai nen còs fé; ma antratant fé coste ròbe a l’é na necessità.
A ventrìa ch’a cambièissa la considerassion che la pì part ëd la gent a l’ha dël piemontèis. S’a val la pen-a ch’as verna (e i podoma rasoné coma soagnelo) ò s’a l’é mach na scaràbola (na drolarìa për cas) ch’a l’ha capitane an Piemont.
Un mè car amis (ch’a parla dcò piemontèis) a dis che la gent a l’ha bin d’àutr sagrin che col dël piemontèis … e mi pens che për fela len-a as parla lòn che ël “sistema” a l’ha amponune … ant ël nòss cas l’italian.
Salut a tùit!
Lissànder