Mar 23

I l’avìa finì la ciaciarada dl’àutra smana ansima ai dissionari an piemontèis,
che a j’era la tersa e ùltima part ëd na serie ‘d pòst ansima a j’arzorse an piemontèis dzora ‘l Web (ambelessì e ambelessì le prime doe pontà) an acenand a la diferensa ant l’aprende an manera analògica pitòst che digital.

L’idèja a partìa da un bel lìber ‘d Nicholas Carr, Internet ci rende stupidi? Come la rete sta cambiando il nostro cervello. An doe paròle, adess ch’i l’oma ‘d biblioteche antreghe a nòsta disposission just a click away, adess ch’i podoma controlé na sitassion ant un second an leu d’andé an biblioteca, ciamé un lìber (con l’arzigh ëd nen trovelo) e via fòrt, ël travaj dë scritura a l’é bon ben semplificà. Ma col ëd riflession? Lòn ch’a-i càpita andrinta a nòst sërvel, adess ch’i l’oma nen da fé tanti travaj ripetitiv e i podoma concentresse an sla part creativa?

Tut l’analògich a diventa digital, antorn a noi. E costa ròba, daspëchila considerà, a më smija assé positiva. Quand ch’i son mariame i l’avìa vorsù un salon construì d’antorn a na librerìa. A l’é ancora un mé orgheuj, ma lòn ch’a na sarà quand ch’i l’avrai un letor d’ebook, tërzent grama ch’a contenran tuti coj quintaj ëd pensé e d’àutr ancora?

Am pias tant la tecnologìa, pròpi tant. Ma a më sbaruva un pòch l’idèja ‘d pì nen sté na mesa giornà antrega, un lìber da studié o lese e mi, gnente d’àutr; e anvece ch’a sia natural l’always on, ch’a sia normal esse anterompù – volej esse anterompù – minca des minute da na mail, da un message ansima a Facebook, da na ciaciarada ansima a Skype.

O, dita an n’àutra manera: lòn ch’i podrìo pensé, ancheuj, ëd lòn ch’a scrivìa dël 1981 Roberto Vacca – un pensador brilant e përfond – an Come imparare più cose e vivere meglio:

I tedeschi dicono che è importante “lernen mit Sitzfleisch” – cioè: imparare con la carne con cui ci si siede. Questo vuol dire che c’è molta roba che non puoi imparare, se non ti metti seduto e se non ci rimani fin quando hai letto un sacco di pagine e hai lavorato davvero sodo.

?

Taggato:
Gen 05

Dòp 83 artìcoj e doi agn giust d’impegn e ‘d travaj, l’artìcol d’jer a l’è stàit l’ùltim – për adess, almanch – ëd Batista ‘d Cornaja an sla Gasëtta d’Alba.

Chiel a podrìa dì, con Pavese:

La mia parte pubblica l’ho fatta – ciò che potevo. Ho lavorato, ho dato poesia agli uomini, ho condiviso le pene di molti (Il mestiere di vivere, 16 agost 1950).

A son fasse ‘d bele ròbe, adess as va anans e as na faran d’àutre. Costi doi agn a son servì a tant, a porté ant na comunità bon ben slargà un pòch ëd piemontèis scrit con bel deuit e alegrìa. Na stissa ant un mar gròss, ma a-i na fà nen: për Batista ‘l piemontèis a l’é bon ben pì che na necessità, a l’é part dl’essensa ch’a lo compon.

Eh già: përchè ‘l piemontèis a l’é “mej che la revalenta”, com ch’a dis Barba Tòni. An giontand:

A venta leslo, e tant, dai paco ai dissionari,
la mistà ëd nòst Piamont, com’a l’é ‘l sant Sudari
cola dël Sant Salvari,
mongioja, gesia, glòria, tesòr ëd nòsta gent
për un novel advent.

Donca na rubrica a finiss, e a dëspias; ma a l’é servìa a porté ‘l piemontèis ant le ca ‘d tanta gent. E donca i podrìo dì, sitand ël dotor Seuss:

Don’t cry because it’s over. Smile because it happened.

Fin-a a sì i soma rivà. Adess i andoma anans.

Taggato:
Dic 29

Ambelessì ‘l prim guest blogger ëd GoPiedmont, Michel dij Bonavé, ch’a dis la soa ans la question dla grafìa. Da lese (e magara da comenté, përchè nò?), e për ij contnù, e për ël bel deuit, e për le paròle precise e antiche ch’a dòvra.

A sarà përchè a l’é Natal o përchè ’l cel a l’é gris con d’anonsi ’d fiòca, ma i l’hai gòj ëd buté giù doe righe su n’argoment dël qual a sarìa mej tase sperand che ’l temp a fèissa chiel da meisin-a e a varièissa le blëssure. Miraco a l’é ’n rasonament ch’i vorerìa scrive sla litra adressà al Bambin Sant, cola che da tanti ani, tròpi, i scrivo pì nen.

Ël nòstr mond, i lo soma, a va a bsach e për colpa dj’òmini pì che dla natura. J’òmini a son na rassa ’nvadenta, coma ’l gramon e le ronze, e fra ij tant difet ch’a l’han a-i é ’dcò col d’esse presuntuos. La presunsion d’esse superior a tut e a tuti con la pretèisa d’avèj an esclusiva l’anteligensa. Dëscute ’d cost argoment am porterìa lògn e donca i lo chito sùbit. Tutun a l’é pròpi n’at ëd presunsion sensa fin col ëd vorèj fiché ’l povron (ël nas, ël bech e via fòrt) an tute le còse e serché ’d rangeje an manera ch’a vado pì bin për nòstra comodità o vantagi. I l’oma già vist coma che ij tentativ ëd buteje le rëdne e la musaròla a la natura a sio arvelasse, bin soens, n’arma a dobi tajent e lòn ch’a sbaruva ’d pì a l’é quand che costi ’ntërvent a ven-o fàit na frisa «da bòrgno», sensa podèj antërvedde col ch’a sarà l’artorn negativ an sle nòstre biòche camolà.

Iv faso n’esempi tant për capisse e përchè a peul na frisa spieghé ’l përchè ch’i l’hai butà ’n tìtol dròlo e fàit an acrònim (gifra). Ant j’ùltim ani a l’é spantiasse la mòda d’andé, nen mach a bustiché lë spassi ch’a sirconda la Tèra o gieughé con arzigh ansema a j’àtom, ma ’dcò ’d vorèj intré ’nt la disposission ëd coj mon ch’a ten-o su la vita dla natura, visadì modifiché la genética dj’esse ch’a vivo. I l’oma parèj vist nasse n’àutra gifra ch’a dà sparm: O.G.M., ch’a vorerìa dì Organism Geneticament Modificà. I restoma ancora a l’avàit për dëscheurve lòn ch’an porterà coma conseguensa malëgna cost vorèj bustiché la vita ’nt sò creus, ëd sigur a-i sarà ’dcò sì l’àutra facia dla midaja.

E bin, adess i direve: «Andoa ch’a veul rivé sto fabiòch ch’an conta dij cossòt con ël color ëd le tomàtiche e dij vailèt con ij còrn da cravon?». Alora a l’é ’l moment ch’iv ciairissa mè pensé.

Così coma la natura con tute soe sòrt bariolà d’esse giborant o furmiolant a dà dapress a n’ordin e a ’d régole nen da l’òm stabilìe, parèj a càpita ’dcò për l’òm midem e për sò comportament e evolussion an tute le nuanse. Fra le nuanse i veuj buteje ’dcò le lenghe, le parlade (ij dialèt vernacolar coma quaidun a bëstëmmia), an pòche paròle ij son ch’a ven-o dovrà për capisse fra ’d noi. Costa atitùdin a l’é dësvlupasse sotbrassëtta con la chërsùa ’d cola ch’a ven ciamà (i savrìa nen dì fin-a a che mira con sust) CIVILTÀ. Soa evolussion a l’é nen finìa, ma a seguita con ëd régole nen ëscrite e, coma aspet ch’a venta nen dësmentié, a-i é col che soens l’evolussion a pòrta ’dcò a la mòrt. An efet a l’é n’esperiensa ’d tuti ij di cola che a-i son ëd lenghe, ëd parlade ch’a van a finì, a meuire, o përchè a sparisso coj pòpoj ch’a-j dòvro opura përchè d’àutri a-j mepriso a la mira ’d feje scomparì (e cost a l’é l’aspet pì grev e magonant, ma belavans la stòria dl’umanità a l’é pien-a ’d costi aveniment andoa che Càin a massa sò frel Abel).

La prepotensa e la presunsion uman-a a l’é rivà ’dcò ambelessì, ant ël camp ëd le lenghe, sercand d’ampon-e ’l vorèj o ’l balin d’un (o ’d pòchi) ant ij confront ëd j’àutri. Scond mi a l’ha nen amportansa coj ch’a son ij nùmer an bal përchè minca un a l’ha ’l drit ëd dovré la forma d’espression soa pì gënita, peui, fra tuti, a venterà trové la manera ’d capisse con në sfòrs ëd volontà ch’a monta dzora dij prinsipi përsonaj. A l’ha nen sens vorèj serché ’d trové na forma d’espression ch’a sia global andasend a dëscàpit ëd cole locaj fasendje sparì o ambaronandje ’nt un canton ëscur. Ël concet, spiegà dai savant ëd costa materia motobin mej che da mi (e i-i preuvo gnanca), ëd lenghe veicolar, ch’a servo për capisse fra tanti, e lenghe ancëstraj, ch’a son l’espression pì creusa d’un pòpol, a l’é na còsa spiegàbil da la siensa.

Pròpi përchè le forme d’espression, le lenghe, a son gropà a j’esse uman e a jë stan ansema arlongh a soa evolussion (da l’età dla pera e dle barme scure fin-a ai ras-cia-cel e a l’esplorassion ëd lë spassi sideral) a l’é normal e giust e lògich ch’a l’abio la libertà ’d trasformesse sensa ’d forsadure. Ant ij temp passà a l’era già provasse a ’nventé na lenga ch’a dovìa esse parlà da tuti, l’Esperant, ma l’arzultà a l’é nen pròpi stàit col ch’as proponìa l’inventor.

Avsinandse a nòstr mond pì pcit dël Piemont i s’arcorzoma che a-i son ëd përson-e ch’a l’han avù la bela idèja ’d propon-e, an camp lenghìstich, la midema còsa che d’àutri òm dë siensa a veulo fé (ambelelì a-i é daré l’angagg mascheugn e sagnos ëd coj ch’a veulo vagné semper ëd pì e a tuti ij cost) con j’esse vivent. Se ambelelà a l’é dovrasse la forma gifrà dont i l’hai parlà anans, O.G.M., con la lenga nòstra i proponrìa (vist ch’a l’é na ròba a la mòda e a fà spatuss) cola ’d L.P.M. che mi i spiegherìa parèj: Lenghe Proditoriament Modificà. Për chi a veul ciairisse ’l significà dël termo Proditòri i-j diso d’andé a lese lòn ch’a na diso ij vocabolari dla parlada toscan-a.

An efet a l’é tratasse pròpi ’d sòn: sauté feura, dòp d’avèj travajà ant lë scur ëd le cròte dij cospirator, con na proposission ëd na grafìa neuva për la lenga piemontèisa. Lenga che, con tute soe nuanse soasìe, a l’ha pròpi nen dabzògn, an cost moment ëstòrich ant ël qual a venta loté për n’arconossiment legislativ e fé ij sàut mortaj për nen lassé dëstissé la fiama dij nòstri parlé genit, d’un cambiament radical. La còsa ch’a peul fé pì mal, ant un moment mal fé coma cost ëdcò për na crisi econòmica ch’as dëscaria an manera greva sla coltura, a l’é pròpi cola ’d propon-e ’d division creuse an sen a chi a dovrìa nopà dimostré la pì granda union ëd but e ’d fiuse. La scusa, pì o meno fàussa, ëd na semplificassion a va a meuire dë ’dnans a lë bzògn ëd nen anventesse ’d régole neuve ch’a pijo ’l pòst ëd cole veje. Régole a j’ero e régole a-i saran. Sensa régole as peul nen trovesse na convension gràfica dë scritura ch’a l’abia la speransa ’d survive e d’esse dovrà. Minca grafìa ’d qualsëssìa lengagi a l’ha ’d régole acetà da chi a veul dovrela.

Se pròpi a podìa esje l’esigensa ’d n’intervent për rende pì sempia e bel fé la scritura, costa a dovìa s-ciòde dal travaj concordà dij savant ant la materia e nen seurte da l’esigensa d’un-a përson-a (o pòchi sò cambrada) për vagné na notorietà sgrafignà con j’onge o për seurte da j’angavign ëd na mediocrità evidenta.

Belavans tute le lus neuve, bel cole pì mascheugne, a san ambaluché dë spìrit e ’d ment pronte a deje dapress, a l’é semper stàit parèj ant la stòria dl’umanità. Peui a s’ancrosio le paròle come na vira a s’ancrosiavo ij saber ant ij duel, le posission as cristaliso su ròche an oposission e ’l mal ch’a na sarà la conseguensa as vëdrà con ël temp. Pròpi coma për j’O.G.M. ëdcò con le L.P.M. i androma ancontra a sai nen qual conseguense, ma ’d sigur nen a boneur ëd cola ch’a podrìa esse na càusa comun-a.

Ël temp a smasirà, a graverà, a sotrerà, a spantierà, a fortirà i conòsso nen qual solussion e mi, miraco i l’avrai nen ël piasì o ’l magon ëd vëdla.

Tornand a l’inissi, a la veuja dë scrive na litra al Bambin, i savrìa gnanca con precision lòn che ciameje. I l’hai nen la presunsion d’esse da la part giusta, ma lòn ch’i sento a l’é che minca ’ntërvent ëd costa sòrt a peul nen porté a gnente ’d bon. Le còse a devo andé anans scond le régole naturaj e nen con dë stravirament gropà a j’uman-e ambission ëd grandëssa. Donca, mè car Bambin Gesù, i vorerìa che ti it portèisse, nen mach a mi, ma a tuti un bel fàit ëd bon sust da già ch’a l’é lòn che ’d pì a manca sì sla Tèra e, ëd conseguensa, ëdcò an cost cit cantonin dël Piemont. Fà an manera ch’as pianta lì ’d dovré la guèra për oten-e la pas, ant tuti ij camp e argoment, ëdcò për le lenghe naturaj che mi it ciamo ’d vorèj guerné coma sava dle rèis pì creuse e nen coma dësmora ’nt le man ëd chi a veul fene usagi a sò caprissi.

Scot-me òh Bambin Sant e dane na man an manera ch’i peusso ancora për ampess dovré la lenga dël cheur për scrive e recité j’orassion a ti e për capisse fra ’d noi piemontèis.

Tò Michel dij Bonavé

Nov 10

I son a Cagliari an costi dì. Am colpiss ël fàit che an costa sità la lenga dël pòst a sia na ròba tranquila, n’utiss ëd comunicassion normal, sensa tanti proclama. Quaicòs ch’it sente për la stra an manera natural, che an manera natural as gropa al paisagi. (A venta dì, as intend, che da fòra tante ròbe as peulo nen capisse, o mach an manera superficial; ma cost a l’é ‘l mé sente d’adess.)

Sòn am pias përchè na lenga minoritaria a deuv nen esse për fòrsa n’orgheuj, quaicòs ch’it deuve giustifiché a tuti ij cost e difende da coj ch’a la penso diversament.

“A mio lingua hè cantu”, a dijo ij Muvrini. Bin, costa scond mi a l’é na ciav ëd letura ‘d na lenga. Na lenga a l’é un pòst anté ch’it peule torné sempe, në strument ch’at compagnrà fin ch’it l’avras respir. A l’é nen na giustificassion da dé, nì necessariament na bataja da combate.

Prima ‘d tut mia lenga a l’é un cant, un ringrassiament, na preghiera. Miraco i dovìa andé fòra për capilo da bin, ma adess a l’é ciàir.

Ott 28

Jér i sentìa – për mi midem – l’abzògn ëd fé polissìa antorn al concet ëd piemontèis, e a son vnume an ment tre ròbe che ‘l piemontèis a l’é nen. Scond mi, e mach për vesse ciàir.

1. Ël piemontèis a l’é nen la lega
Come sitadin dël mond i podoma nen esse dësgropà da la polìtica, e mincadun a l’avrà soe idèje. Ma ‘l piemontèis, an chiel midem considerà (come lenga, coltura, tradission, mùsica, pòpol), a-i vintra gnente con la Padania (ch’i sai nen lòn ch’a sia), la lega e via fòrt. Visadì, un leghista a peul esse piemontèis (naturalment! A-i mancrìa), ma nen necessariament un piemontèis a l’é un leghista.

2. Ël piemontèis a l’é nen un dialèt
Ël chierèis a l’é un dialèt dël piemontèis, tant për dì, ma ‘l piemontèis a l’é nen – e sòn da na mira sientìfica, ch’a sia ciàir (e chi ch’a sa nen ch’a vaga a scòla) – un dialèt dl’italian.

3. Ël piemontèis a l’é nen na cura
Mi i peuss nen dì “i son fier d’esse piemontèis”, come se sòn a fussa un mérit; i peuss dì pitòst “i son piemontèis”, përché costa lenga e costa tèra am identìfico, ant ël sens ch’a l’han dame nataj e sitadinansa. Ma im sent nen për costa razon diferent da gnun àutr sitadin dël mond, nì i pens che ‘l piemontèis a sia na cura particolar për quaicòs. O, për dila con Montale,

La stòria as dëstend nen
come na caden-a
d’anej sensa interussion.
An tuti ij cas
tanti anej a ten-o nen.
La stòria a conten nen
ël prima e ‘l dòp,
gnente che andrinta ‘d chila a bërbòta
a feu cit.
La stòria a l’é nen faita
da chi ch’a la pensa e gnanca
da chi ch’a la ignora. La stòria
as fà nen stra, as antesta,
a l’ha an ghignon ël pòch a pòch, a va nen anans
e gnanca andaré, a së spòsta ‘d binari
e soa diression
a l’é nen ant l’orari.
La stòria a giustifica nen
e gnanca a deplora,
la stòria a l’é nen intrinseca
përchè a l’é fòra.
La stòria a dispensa nen
carësse o colp ëd foèt.
La stòria a l’é nen magistra
ëd gnente ch’an riguarda.
Ancòrsisne a serv nen
a fela pì vera e pì giusta.

Tant për ch’a sia ciàir.

Ott 05


I lesìa temp fà ansima a Repubblica:

Siamo riusciti ad aumentare la popolazione residente e, mi creda, in montagna non è facile.

Mi i l’hai un seugn ch’a ven da lontan, dal mé temp masnà passà a la Piata, na cita frassion ëd Montmal (o Montomal, com ch’a dijo ambelelà; visadì Montemale di Cuneo an lenga dominanta).

A l’é un seugn che, pròpi përchè a ven da lontan, a përten pì a un mond ideal; un seugn, donca, ch’i riess nen bin a buté an paròle con un sens compì.

Ambelelà a-i é na ca, dij bòsch, dij përfum antich; ma a-i é ‘dcò Internet, donca ‘l mond dël travaj, dël Web 2.0 e via fòrt. A-i é ‘l temp fòra dal temp e ‘l temp modern.

E col seugn a buta ansema jér, ancheuj e doman, visadì a sorpassa ‘l temp. A sarìa come na nostalgìa dë slontanament. E mi i son andrinta a col seugn, con ij mé lìber e un portàtil, fòra dal temp dël mond ma andrinta al mé temp ëd sempe.

Taggato:
Set 01

Quarantetrè agn. Nen un ëd pì, nen un ëd meno.

La maravija dël mond ch’am frapa minca dì ‘d pì.

Chris Guillebeau, Simone Perotti, Tim Ferriss.

J’imagin, ij pòst, le vacanse.

L’aria ch’a diventa frissanta a la Piata, a la fin d’agost.
(Mi ch’i son na quand ch’a-i finiss l’istà, e na vira a më smijava na condana – adess i la consider na benedission.)

La Còrsica, ij lìber, le cite.

Scrive, lese, ël temp ch’a passa.

I son un fieul fortunà.

E sòn a l’è tut.

Taggato:
Lug 31

Mola
A l’é vnume an ment cost tìtol, un dij prim romanz ëd Giovanni Arpino, stamatin, an pensand al traghèt che da sì a pòche ore am porterà via da la Còrsica dël mesdì.

E bele pensand a tute le sfide apassionante ch’a më speto – për dine doe, publiché ‘l lìber an sël temp liberà për la fin dl’ann e pijé part a la gara ch’am farà (cost a l’é ‘l proget) diventé professionista ‘d gòlf –, i j’era l’istess un pòch dëspaisà, an tornand vers a la maison ch’a l’é stàita mia ca për tre sman-e.

La mùsica corsa am compagnava (jë Svegliu d’Isula, për la precision) e mi i pensava che i son content – nò, tant content – e i guidava pian, recitand andrinta ‘d mi col Còrsica blues ch’a l’é n’arvëdse a prest a la montagna an mes al mar, mia sconda patria.

Taggato:
Giu 22

[mé artìcol publicà ansima a la “Gasëtta d’Alba” d’ancheuj, màrtes 22 giugn]

Pijoma un fieul con djë studi bon – laurea, master, lòn ch’a l’é.

Imaginoma che col fieul a dventa n’òmo, un manager ëd sucess, che per disneuv agn a sta andrinta al sistema, chërdend an lòn ch’a fà, travajand a la sèira, ij saba e le duminiche quand ch’a pòrta, pijand tuti j’avion che l’asienda a-j ciama ‘d pijé.

Butoma che a na serta mira a jë smija che tut col sistema – tant travaj per tanti sòld – a lo pòrta bin lontan da anté ch’a veul andé, dai sò seugn, da la soa vita vera; che miraco a podrìa travajé ‘d meno e sté bin l’istess – o mej, ste bin an sël serio.

Bin col òmo a l’ha un nòm – Simone Perotti – e a l’ha contà tut andrinta a un lìber che a l’ha già vendù 40mila còpie: Adesso basta.

A l’é un pòch n’autobiografìa, ma dzora ‘d tut un manual ch’a mosta a chi ch’a veul fé ‘l sàut com ch’a peud fé. A fà ij cont, Perotti, a dis tut. Dzora ‘d tut sò pensé a l’é filosofìa mincadì, pensé che tuti – an vorendlo – a peulo buté an pratica.

Da vardé cò so blògh.

“Gia, ma chiel a l’é rich…” Già, ma chiel a l’ha tant temp…” Nò e nò. Tut as peul fesse, ma a venta vorejlo, visadì a venta ancaminé ancheuj a fé quaicòs ch’an pòrta, quand ch’a sia ‘l moment, là anté ch’i voloma andé. E a sarà nen un passagi automàtich: Perotti a dis ch’a-i va fin-a a dodes agn, e bele se mi i pens – cò per avèj fàit un përcors che a l’ha tanti pont dë smijansa con ël sò – che a-i na basto meno, la sostansa a cambia nen: tuti noi i podoma travajé ‘d meno, sté bin l’istess, mantense. E tut sòn sensa arnonsié a lòn ch’an pias. Ma, as capiss, a l’é nen tut ambelessì – dësnò i lo farìo tuti sensa penseje ansima. Nò, a venta pianifiché da bin, pensé a jë spèise inùtile ch’i foma, tajeje, ancaminé a buté da part dij sòld për col seugn. A basta nen, ant na paròla, pensé ch’as peussa fesse: a venta parte – parte ancheuj, parte adess – anvers a la meta ch’a në speta.

A metà tra ‘l Calé giuliv ‘d Maurizio Pallante – dont Batista a l’avìa parlà ambelessì quàich mèis andarera – e Seneca, ël pensé ‘d Perotti a l’é original, sorgiss d’ispirassion, sempi e profond ant l’istess temp: s’i l’oma veuja ‘d cambié vita, s’i pensoma ‘d merité ‘d pì ma i soma nen com fé, i pens che cost lìber a vaja tuti ij 14 euro ch’a costa, centesim për centesim.

Simone Perotti, Adesso Basta. Filosofia e strategia di chi ce l’ha fatta, Milano, 2009, Chiarelettere, EUR 14, pp. 195, ISBN 978-88-6190-085-1.

Taggato:
Apr 05

A dis Batista an sl’artìcol surtì ancheuj an sla Gasetta d’Alba:

Decrescita Felice a l’é un moviment anventà da Maurizio Pallante, n’òm che a stà a Castelneuv Don Bòsch. Costa organisassion a studia a livel nassional un sistema ‘d vita che a sia nen për fòrsa combinà anima al consum, ansima al caté e sbate via, ansima a fé dle centraj neuve përché a fà damanca ‘d pì tanta corent, ma con na teorìa ‘d ten-e da cont, ‘d nen sgheiré j’arsorse dla tèra, e fé un pòch afidament ansima a le manere ‘d fé che nòstra società a l’ha tenù ant j’agn andré; ël savèj dla società passà, giontà ansema a la siensa moderna, a peul s-ciairì na stra neuva che a sìa nen cola ch’i l’oma tenù fin-a adess, cola de sbate via tut e fé tut neuv ëd pianta.

Da ambelessì, da la Piata borgà ‘d set anime (a j’ero eut, ma Spirit a l’é mòrt l’àutra sman-a) an sle montagne dzora Droné, coste paròle e cost moviment a pijo un sens pien, un significà ch’i pensava nen a podèisso avèj. Mi i l’hai ancaminà, ant ël mé cit, a sërché ‘d dé un sens divers a costi agn ch’am resto. Internet a va bin, l’inglèis a va bin, ma a va ‘dcò bin ël silensi, gieughe con le cite sensa pressa, avèj l’òrt dëdnans a ca.

Quaidun a veul dì la soa? O, pì precisament, quaidun a l’ha dj’esempi specìfich da porté al discors?

Taggato:
preload preload preload
© 2026 Gianni Davico  Licenza Creative Commons