Pare Nòst an Tèra Santa

Lissànder Motin (o Alessandro Mottino, për lë Stat) am manda costa fòto, fàita da dij sò barba ant na cesa ëd Gerusalem, an Tèra Santa.

A l’é bel da savèj. Ma ‘dcò bela soa stòria lenghìstica. Prima ‘d tut doe righe dzora ‘d chiel: trant’agn, travaj ant ël milanèis, residensa a Moncravel (Moncrivello, an provinsa ‘d Vërsèj). Donca un giovo bin inserì ant la realtà.

E adess la lenga, descrivùa con soe paròle:

Fin da cit a l’ha sempi anciarmami la lenga ch’a parlavo ij mè grand përquè am ancoriosiva. Mia mama a vorìa nen che mia granda am parlèissa an piemontèis probabilment për na considerassion ëd gnoransa, spantià ansima ël piemontèis.
I l’hai amprendù a capì ël piemontèis fin da cit an ëscotand dzortut j’ansian e i l’hai amprendù a parlelo antërmen ch’i fasìa le scòle medie. Për scrivlo i l’hai fàit un cors a Als (Alice Castello).
[…] Comsissìa mi i pens che la còsa pì amportanta ëd tute a l’é cola dë fé pijé consiensa dël valor coltural ch’a l’ha ël piemontèis, element caraterìstich dle nòsse tere e dël Piemont. Për sòn a ventrìa serché ëd sensibilisé la gent travers rëscontr e tilet, an concentrandse an particolar sël mostré ël piemontèis a le masnà.

A l’ha mandame ‘dcò doi document: n’archeuita ëd términ dla variant ëd Moncravel («Maraman ch’i sent ëd términ neuv i në arzons; a càpita fin-a ch’i në scriva ch’a-i në j’é zà an coregend magara le definission»), ch’i l’hai butà ambelessì e ambelessì. A gionta Lissànder:

Am piasrìa fé n’aplicassion anformàtica tipo dissionari, mach che d’anformàtica i në sai verament pòch…

Bèrto, i podoma giutelo?

Commenti

Bèrto 'd Sèra ha detto:

É, i podoma pro. Dapress a vàire agn ëd travaj i soma dapress a deurbe lòn ch’a l’ha tenume ocupà fin a adess:
http://www.voxhumanitatis.net/ambaradan

A l’é ‘n vocabolari da qualsëssìa a qualsëssìa lenga, che an lassa definì qualsëssìa nùmer ëd variant locaj për lenga, an lassa buté le pronunce registrà (ò fin-a filmà, për chi a parla le lenghe a gest) e an lassa buté le coordinà GPS për na registrassion, an manera che as peulo fé dle carte fonològiche për lë studi dij dialèt e ‘d sò spantiament ant sël teritòri.

Për adess i soma anco’ an fase sperimental, e am andrà anco’ chèich mèis anans che podej deurb-je l’uss përchè a buta andrinta ròba daspërchiel. Ma disoma che ‘l brut a l’é fàit, am resto mach mila cite ciarafe da sistemé.

Ten present che a-i é gnun-a limitassion dimensional ansima a lòn ch’as ëscriv, quindi nen mach “paròle”, ma frasi e document antregh as peulo cariesse sensa problema.

Për provelo preuva a sërché “Fruit”, për esempi. Antra le prime r`obe che a rivëran a l’ativassion a-i sarà ‘l viragi dl’antërfacia an piemontèis, as capiss 🙂

AMPORTANT!!! Pijte mach varda che për adess l’ambaradan a travaja mach ansima a Firefox 3.5 ò version pì àuta. E che la registrassion a vos ch’it ës-ciàire sot a tute le vos ëscrite a l’é mach lì për verifiché che la tecnologìa a la travaja, e a l’ha pa gnun-a relassion con l’espression, antra chèich dì as n’andrà via, che ij colàud a son bele finì.

Lissànder ha detto:

Grassie tante!

Am piasrìa dcò pijé chèich lession “privà” ans coma fé un dissionari “anformàtich”… për podèj butelo ant ub CD…

Mersì për vòss angagg!

Is sentoma

batista ha detto:

Parlapà !
Gnomo a dirìa “parlapableu!”, che a l’é la massima esclamassion për chiel, (na mës-ciaira ‘d piemontèis e fransèis).
Coste esclamassion a son për tò bel sit, neuv; pens che a sìa ‘l pi bel sit che l’eu vist fin-a a ancheui. Për da bon.
I son fin-a gelos…..

batista

giannidavico ha detto:

A l’é che mi i l’hai tant temp për fé dij sit, për gieughe a gòlf, scrive folairà e via fòrt… 🙂

Lascia un commento