Lissànder Motin (o Alessandro Mottino, për lë Stat) am manda costa fòto, fàita da dij sò barba ant na cesa ëd Gerusalem, an Tèra Santa.
A l’é bel da savèj. Ma ‘dcò bela soa stòria lenghìstica. Prima ‘d tut doe righe dzora ‘d chiel: trant’agn, travaj ant ël milanèis, residensa a Moncravel (Moncrivello, an provinsa ‘d Vërsèj). Donca un giovo bin inserì ant la realtà.
E adess la lenga, descrivùa con soe paròle:
Fin da cit a l’ha sempi anciarmami la lenga ch’a parlavo ij mè grand përquè am ancoriosiva. Mia mama a vorìa nen che mia granda am parlèissa an piemontèis probabilment për na considerassion ëd gnoransa, spantià ansima ël piemontèis.
I l’hai amprendù a capì ël piemontèis fin da cit an ëscotand dzortut j’ansian e i l’hai amprendù a parlelo antërmen ch’i fasìa le scòle medie. Për scrivlo i l’hai fàit un cors a Als (Alice Castello).
[…] Comsissìa mi i pens che la còsa pì amportanta ëd tute a l’é cola dë fé pijé consiensa dël valor coltural ch’a l’ha ël piemontèis, element caraterìstich dle nòsse tere e dël Piemont. Për sòn a ventrìa serché ëd sensibilisé la gent travers rëscontr e tilet, an concentrandse an particolar sël mostré ël piemontèis a le masnà.
A l’ha mandame ‘dcò doi document: n’archeuita ëd términ dla variant ëd Moncravel («Maraman ch’i sent ëd términ neuv i në arzons; a càpita fin-a ch’i në scriva ch’a-i në j’é zà an coregend magara le definission»), ch’i l’hai butà ambelessì e ambelessì. A gionta Lissànder:
Am piasrìa fé n’aplicassion anformàtica tipo dissionari, mach che d’anformàtica i në sai verament pòch…
Bèrto, i podoma giutelo?
Commenti
É, i podoma pro. Dapress a vàire agn ëd travaj i soma dapress a deurbe lòn ch’a l’ha tenume ocupà fin a adess:
http://www.voxhumanitatis.net/ambaradan
A l’é ‘n vocabolari da qualsëssìa a qualsëssìa lenga, che an lassa definì qualsëssìa nùmer ëd variant locaj për lenga, an lassa buté le pronunce registrà (ò fin-a filmà, për chi a parla le lenghe a gest) e an lassa buté le coordinà GPS për na registrassion, an manera che as peulo fé dle carte fonològiche për lë studi dij dialèt e ‘d sò spantiament ant sël teritòri.
Për adess i soma anco’ an fase sperimental, e am andrà anco’ chèich mèis anans che podej deurb-je l’uss përchè a buta andrinta ròba daspërchiel. Ma disoma che ‘l brut a l’é fàit, am resto mach mila cite ciarafe da sistemé.
Ten present che a-i é gnun-a limitassion dimensional ansima a lòn ch’as ëscriv, quindi nen mach “paròle”, ma frasi e document antregh as peulo cariesse sensa problema.
Për provelo preuva a sërché “Fruit”, për esempi. Antra le prime r`obe che a rivëran a l’ativassion a-i sarà ‘l viragi dl’antërfacia an piemontèis, as capiss 🙂
AMPORTANT!!! Pijte mach varda che për adess l’ambaradan a travaja mach ansima a Firefox 3.5 ò version pì àuta. E che la registrassion a vos ch’it ës-ciàire sot a tute le vos ëscrite a l’é mach lì për verifiché che la tecnologìa a la travaja, e a l’ha pa gnun-a relassion con l’espression, antra chèich dì as n’andrà via, che ij colàud a son bele finì.
Grassie tante!
Am piasrìa dcò pijé chèich lession “privà” ans coma fé un dissionari “anformàtich”… për podèj butelo ant ub CD…
Mersì për vòss angagg!
Is sentoma
Parlapà !
Gnomo a dirìa “parlapableu!”, che a l’é la massima esclamassion për chiel, (na mës-ciaira ‘d piemontèis e fransèis).
Coste esclamassion a son për tò bel sit, neuv; pens che a sìa ‘l pi bel sit che l’eu vist fin-a a ancheui. Për da bon.
I son fin-a gelos…..
batista
A l’é che mi i l’hai tant temp për fé dij sit, për gieughe a gòlf, scrive folairà e via fòrt… 🙂