Tag: gasëtta

Webster’s Pocket PC Piemontese – English Dictionary

Mersì a Bobby Tanzilo, avampòst piemontèis a Milwaukee, che a l’ha segnalame cost bel dissionari an tra piemontèis e inglèis.

Prima ‘d tut, a l’ha frapame savèj che n’euvra parèj a esist. Peui, a l’é marcà Webster, lòn ch’a l’é na garansia ‘d serietà. Ancora, i l’hai scorulo e a më smija bin fàit, precis, sentìfich e documentà. E peui a costa meno ‘d tranta euro dzora Amazon, na bala ‘d fum për n’euvra parèj.

Ël piemontèis për tuti

Quand che con 5 [sic] euro it peule portete a ca un Barba Tòni, un Clivio, un Tavo Burat a venta nen ciamesse ël përchè e ‘l përcome. A venta felo e basta. Fin-a al 23 dzémber la Ca dë Studi a l’é doverta a tuti për cost motiv, a speta j’apassionà dël piemontèis.

Un monument, un poeta, n’òmo

burat08a
La sala a j’era pien-a.

Parlé dla poesìa ‘d Tavo Burat, chiel present, a l’é difìcil e miraco ridutiv. L’ùnica a sarìa pijé an man ël lìber – EUR 13, na bala ‘d fum – e lese (“Tolle et lege, tolle et lege”, a l’avrìa dit Sant’Agostin):

Pare e Mare
quat grand,
eut ëpceron…

ij vej a son
milanta

cobia
a cobia

rèja
d’agraf

an gabi
scarbolëtte

Già, përchè “an ti [ti Tavo, ti mi, ti ch’it lese] ‘me ant un tracior sò sangh a cola”.

Ma tante ròbe bele a son disse jér sèira. Sergi Girardin, nòstr vate, a l’ha fàit n’analisi dle soe, butand ansema Ungaretti, Marinetti, latin, fransèis e tante rèis ancreuse ‘d cost poeta che a veul nen esse ciamà poeta.

Giovanni Tesio a l’ha fàit n’esposission precisa e pontual, da crìtich avosà coma ch’a l’é.

Albina, nòsta Albina a l’ha parlà con la grassia e la delicatëssa che tuti a-i arconòsso.
burat08ccontinua a leggere »

Festa dël Piemont ch’a fà 42

La Festa dël Piemont 2009, la festa ch’a fà 42, a së tnirà a Cèj (Cellio), an Valsesia. La manifestassion a chita la Provincia Granda për le colin-e e ij brich ai pe dël Reusa.

A sarà na festa dedicà a la lenga piemontèisa e a j’àutre lenghe dël Piemont. Sòn përchè an Valsesia a-i é ‘dcò n’àutra lenga stòrica, ël titzschu (dont nòst vate Sergi Girardin a l’ha prontà un bel dissionari), e a sarà bel vëdde rapresentà tute le lenghe dla nòsta region. “Dal Viso al Reusa”, come ch’a dis Dàvide Filié (Cireseu), che a l’é già an camin ch’a travaja a l’organisassion.

Organisé na manifestassion parèj a l’é nen bel fé. Chi ch’a l’ha d’idèje o – mej ancora – ëd veuja ëd fé (Pavese: “Non voglio idee! Ne ho già troppe, di idee! Voglio gente che faccia le cose!”) ch’as fassa anans.

Cesare Pavese e Turin

Pavese a l’ha mai scrivù gnente an piemontèis – i pens ch’a conossèissa gnanca le regole dël piemontèis ëscrit, che antlora a j’era meno “lenga” che adess -, ma squasi tuta soa euvra a l’é anreisà nen mach an Piemont, ma ant ël piemontèis.

Adess la Ca dë Studi a organisa tre ancontr, con leture e coment an partend da pòst ëd Turin ch’a l’han avù ëd significà ant la vita, ij romans e le poesìe ëd Pavese:
– màrtes 14 otober a singh e mesa, “Il Po e la collina”;
– duminica 26 otober a 10 ore, “I luoghi della vita”;
– duminica 9 novémber a 10 ore, “I luoghi della scrittura”.

Ambelessì a-i é ël programa.

La memòria dël temp 2009

Ël sit a l’é ancor nen agiornà, ma 4 euro për cost calendari a l’é ëd sigura n’afé e na testimoniansa d’amor për ël Piemont, e ‘dcò n’arcòrd për Roberto Marra e tut lòn ch’a l’ha fàit për noi.