Set 25

Dan
Un anno fa intervistai Dan McLaughlin per Campo pratica. Sin dall’inizio mi ha attratto la sua storia, quella determinazione ad andare avanti nel suo progetto nonostante le difficoltà e i pareri contrari. È sempre stato una grande fonte di ispirazione per me, anche perché ha capito prima di tante altre persone che ciò che conta è stabilire un obiettivo e poi dare l’anima per raggiungerlo, mentre l’obiettivo di per sé non è poi così determinante.

In ogni caso ho ritenuto opportuno chiedergli la disponibilità per rispondere a qualche altra domanda, un anno dopo le prime. Ecco a seguire le sue considerazioni.

– What is your current handicap?
[Qual è il tuo handicap attuale?]

My registered handicap is a 4.5 right now, but as I have been sidelined with a lower back injury since late April I would say that if I went out and tried to play right now I would be closer to a 12 as I am limited in my movements and a little rusty all around.
[Il mio handicap ufficiale è 4,5 al momento; ma poiché sono stato di fatto messo fuori gioco da un infortunio alla parte inferiore della schiena dalla fine di aprile, direi che se andassi a giocare ora sarei più vicino a un 12, per come sono limitato nei movimenti e in generale un po’ arrugginito.]

– Which system do you use to count the practice hours? When do you plan to pass the 10k mark?
[Quale sistema utilizzi per contare le ore di pratica? Quando prevedi di raggiungere quota 10mila ore?]

I use my own system to count hours and log them every day that I practice. My goal was to hit the 10,000 hours around April 2017, but am just beyond 6,000 now and it all depends on when I can get back out there and practice again once the back is fully healed. If I start back up full time in the spring I would assume that it will be about three years from that date until I cross 10,000.
[Utilizzo un mio proprio sistema per contare le ore e registrarle per ogni giorno in cui pratico. Il mio obiettivo iniziale era quello di arrivare a 10mila intorno ad aprile 2017, ma al momento sono poco oltre 6mila e tutto dipende da quando potrò tornare là fuori a praticare, una volta che la schiena sarà guarita completamente. Se potrò riprendere a tempo pieno in primavera, presumo che ci vorrranno circa tre anni da quel momento per arrivare a quota 10mila.]

– Are you satisfied with the sales of your ebook?
[Sei soddisfatto per le vendite del tuo ebook?]

The ebook was posted really just so people who were new to the site could download something to catch up on the project to date as many readers said it was difficult to go back to the first post and navigate through all of them. There is a sale or two every day and sometimes a good bump when bigger press comes out. For me it is just an easy solution to the reader’s difficulties.
[L’ebook è stato pensato in maniera specifica per le persone che erano nuove al sito, e che in questa maniera possono scaricare qualcosa per capire come si è sviluppato il progetto fino ad oggi: questo perché tanti lettori mi hanno detto che era difficile cominciare dal primo post e navigare attraverso tutti i successivi. C’è una vendita o due ogni giorno, e talvolta un buon picco quando esce un articolo su un media importante. Per me si tratta solo di una soluzione facile per venire incontro a una difficoltà dei lettori.]

– How do you see your plan now? After all these years of practice, fatigue, efforts and sweat, are you happy with it?
[Come vedi il tuo piano ora? Dopo tutti questi anni di pratica, fatica, impegno e sudore, ne sei soddisfatto?]

I was very happy with it up until the injury. Before that progress was relatively smooth and there were a few bumps in the road, but all in all I was steadily improving. I am excited for the time when I can get back out there, catch up to where I was and surpass that point. There is plenty of fatigue in a pursuit like this, but those times pass and the energetic moments always trump the down times.
[Ne sono stato molto soddisfatto fino a quando non mi sono fatto male. Prima di quel momento i progressi erano relativamente regolari: c’è stata qualche asperità lungo la strada, ma tutto sommato ero in costante miglioramento. Non vedo l’ora di poter tornare là fuori, riprendere il livello che avevo raggiunto e andare oltre. Ci sono tante difficoltà in un’avventura come questa, ma poi passano e i momenti di piena energia superano sempre i tempi difficili.]

IMG_Dan
– How do you reply to people who minimize the importance of your project and don’t believe in its success?
[Come rispondi a coloro che minimizzano l’importanza del tuo progetto e non credono nel suo successo?]

I think that progress is the proof. I don’t tend to personally respond to that kind of negativity. If someone wants to believe it is impossible then that person most likely will not accomplish much in their own life.
[Credo che il miglioramento costante sia la vera prova. Io non tendo a rispondere personalmente a quel tipo di negatività. Se qualcuno vuole credere che sia impossibile, allora quella persona molto probabilmente non combinerà molto nella propria vita.]

– How is your relationship with your readers?
[Com’è il rapporto con i tuoi lettori?]

Honestly I don’t know. I have a large number that I correspond with regularly and have made many friends through this journey, but I am not sure how my relationship is on a whole with the majority of the readers.
[Onestamente non lo so. Ho un grande numero di lettori coi quali corrispondo con regolarità, e mi sono fatto molti amici attraverso questo viaggio, ma non sono sicuro di come il mio rapporto sia nel complesso con la maggior parte dei lettori.]

– Looking back, are you happy with your decision of leaving your job and dedicate yourself 100% to this project?
[Se ti guardi indietro, sei soddisfatto della tua decisione di lasciare il tuo lavoro e dedicarti al 100% a questo progetto?]

I am definitely happy with my decision. It has taken me to countless places both mentally and physically that I never imagined I would experience before this started. The beauty of this life is our ability to change directions and see where the road takes us. At least that is what I like to think.
[Sono pienamente soddisfatto della mia decisione. Mi ha portato in innumerevoli luoghi, sia dal punto di vista mentale che fisico, che non avrei mai immaginato di sperimentare prima che quest’avventura avesse inizio. La bellezza di questa vita è la nostra capacità di cambiare direzione e vedere dove la strada ci porta. Almeno questo è ciò che mi piace pensare.]

– Looking ahead, how do you see your professional life five years from now?
[Se guardi al futuro, come vedi la tua vita professionale tra cinque anni?]

I honestly have no clue. I don’t even know what my life will look like next month; just taking it day to day as I have always tried to do.
[Non ne ho assolutamente idea. Non so nemmeno che aspetto avrà la mia vita il mese prossimo; la prendo giorno per giorno, come ho sempre cercato di fare.]


preload preload preload
© 2021 Gianni Davico  Licenza Creative Commons