Oggi parliamo del golf dal punto di vista linguistico. Come si può dire, in italiano, l’azione del tirare un putt?
Puttare, per quanto si trovi in tanti siti e financo sulle riviste, non funziona. In italiano si leggerebbe con la u, non sarebbe sensato; e peraltro è orrendo!
Pattare è bruttino. Esiste già in italiano ma con altro significato. Lo possiamo adoperare nel parlato, certamente; ma a scriverlo non facciamo bella figura.
Allora, a mio parere, non possiamo che risolvere la questione con una perifrasi. Per esempio:
– tirare un putt, come detto sopra, che è probabilmente il miglior compromesso;
– colpire con il putt (che però è un’espressione troppo generica, non certamente da golfista);
– imbucare con il putt (però questo è un concetto specifico, corrispondente all’inglese to putt out);
– effettuare un putt (brutto!).
Altri suggerimenti?